2022-07
18

一个人的较真

By xrspook @ 16:42:45 归类于: 烂日记

在从网上买《深谷幽城》系列小说的时候,我顺便入了一本牛津高阶。那是一本第6版的牛津高阶,里面是有插页的,所有单词用的都是彩色。离我买的第1本牛津高阶,估计已经25年。我大概是在小学高年级的时候入手的牛津高阶,我在那之前我用的是小英汉词典。就像我们小学的时候,一开始入手的肯定是迷你的《新华字典》,到后来我们才有了《现代汉语词典》。牛津高阶我用得最多的是在高中下半段。因为那是我们英语老师上课的必备。上他的课默认就得带高阶词典,可以是朗文,也可以是牛津。从那时开始,当我要知道某个东西的意思我就去查高阶词典。不仅仅看中文意思,还要看英文描述。不仅仅是看某个词的某个意思,而是整个词的其它东西都看一看。高阶词典上面除了有词语的意思以外还有例句,还有搭配使用。当时的老师之所以有这样的要求,是因为只有我们养成了用英语去理解英语的习惯,我们才能更好地理解那个东西。20多年以后再入手一本牛津高阶词典首先那是因为买书顺手,其次是因为实在说不准什么时候我又会偶尔做一些翻译,在单位也放一本牛津高阶显然是有必要的,虽然现在的网络很发达,我们随便就可以在网络上查找到我们想要的信息。但我这个老古董依然还是觉得用经典的词典会更顺手。

越是简单的词,加上各种搭配以后,效果越是变化无穷,比如take这个单词。take for如果直接查,中文意思是认为,以为。平时我们用得最多的搭配是take for granted,对应的意思是理所当然地认为。认为是个中性词,也没有什么感情色彩。如果用英文解释,大概意思是consider,但实际上take for的英文解释里还有后半句话“especially when you are wrong”所以牛津高阶里,中文意思是尤指错误地以为或者说误以为。如果要表达误以为的话,我们通常会说take sb. or sth. to be,但实际上take sb. or sth. for有一样的效果。我们可以控制自己用什么词语去表达,但是我们却不能控制别人一定要以我们熟悉、最不容易误解的方式去表达。take for这个词的确有那个意思,只是我们不知道而已。如果光看那些非常简单的中文翻译,你怎么可能理解到这一层意思?一直以来我们都默认俚语相关的东西很难,因为量很多,但实际上相对于这种你觉得自己懂,但实际上你却完全不懂的东西来说,俚语反而简单一些。你在网上随便搜索就能找到俚语的意思,虽然那个意思肯定不是字面上那样。我的语文水平限制了我的翻译,大概也就那样了,不可能更上一个台阶,但是,我的学习习惯决定了即便我的输出不是最好的,但我不会把别人带歪。别人可以踩在我的肩膀上,把我的那个版本修改得更丰满。在这个探寻真正意思的过程中,我在跟英语本身作斗争,也在跟写出那些英语翻译的人作斗争。只有把我自己代入其中,我才能设身处地的以他们的状态去感受。

如果我可以理解透彻些,为什么我不去做呢?

2018-10
23

不一般的英语老师

By xrspook @ 9:20:25 归类于: 烂日记

有些老师会在你最不知所措的时候,给你一个方向,让你有奋斗下去的力量,可能他们并没有手把手地去帮助你,但是他们给你的信心会让你觉得你可以跨过这个坎,你可以实现你的目标。但有些老师,他们不只管你的学习,还管你的人生,在他们的眼里,成功只有一种模式,书必须要读,家庭必须要建立,生活必须得独立,工作必须得是他们喜欢的那种类型。简单来说,只有按照他们的意愿去完成人生,他才不会过来批评你。每次说起这种老师,我都会非常痛恨,我也瞧不起他们。一样米养百样人,为什么人人都得按着那个模式去活呢?!你根本没资格去评判别人到底是不是最好的选择。有些老师会尽其所能的向你展示世界的无限可能性,有某些老师的眼里成功就只有一条路,如果你不走那条路,你就算是误入歧途。三人行必有我师,如果你不能发现别人的优点,那么,你也是一个失败者。

再过几天就是广附的70周年校庆,他们把主会场放在大学城了,直到昨天晚上才知道。黄华路老校区他们只会开放到早上9点半,接着就把人都转移到大学城的新校区。之前我也有考虑过要不要回去看一下,但问题是实在太早了。不是因为我不能早起,而是因为一周七天我都要做数据统计,而那个时候,估计别单位的那些人还没把数据发给我。的确,大学城的新校区才是他们现在的主战场,但对我们这一代人来说,黄华路的老校区才是我们的全部。

在那个学校,我遇到了一些喜欢和不喜欢的老师,但无论我喜不喜欢,他们本身都很厉害就对了。其中对我影响最深的,是那个要求我们带着牛津高阶或朗文相应程度枕头那么厚的字典去上课的英语老师。我们问到的问题,其实他都可以直接给我们解释,但很多时候,他故意自己不说,而是让我们去查字典。因为双语字典的解释显然要比我们中国人认知的要好。我们要用英语的思路去理解英语,而不是强行地把它翻译为中文。有些人喜欢他,有些人不喜欢他,我喜欢他,但我对他并不崇拜,虽然他老是在吹自己有多么厉害。我喜欢他的教学方法,之前从来没有一个英语老师要求我们这么干。从我们开始学英语,老师就要我们去买字典,但并没有说要买什么类型的字典,更加没有要求我们上课的时候要带着那本字典。那个老师很反对大家使用电子词典,虽然电子词典更加方便。他颠覆了我的英语词典的认识。他教我的那段时间,我真的喜欢上了那本牛津高阶。有些时候你为了查找某个意思去翻字典,但翻着翻着的时候,你会被其他的东西吸引过去、不能自拔,尤其是越乱七八糟的东西越能吸引你的注意力。老师不能教你一辈子,他顶多只能叫你两三年,但是牛津高阶字典却可以指导你一辈子。他教给了我们一种自学的方法,一种终生有效的方法。在他开始教我英语之前,我非常害怕阅读以及完形填空,但是,当他教了我英语以后,我喜欢上了那两个题型,尤其是完形填空。他的方法是做完形填空的时候我们自己首先把那些空格都填了,然后再去看选项。这样不容易被答案迷惑,厉害的时候,我们自己填的那些东西准确率会达到90%以上。从前看到那道题目我就发愁,但后来看到那道题我反而兴奋了。特别的老师的特别方法,会让你可以使出一些对别人来说是奇招怪招的东西完成任务。如果高中的时候我没有遇到他,大概现在英语仍然是我非常畏惧的一门东西。我的英语从中考所有科目的最低分变成了高考的最高分。如果不是有那个老师,我不会有这种逆袭,也不会让我往后觉得英语是一门工具,是一个好东西,而不是我的敌人。

感谢老天爷,让我曾经遇到了这么一个英语老师。

2012-02
16

谈谈查字典

By xrspook @ 17:14:13 归类于: 烂日记

昨晚我10点多就上床睡觉,然后睡到2点多的时候突然醒了,不是做噩梦,我感觉到床在摇晃,我直觉以为是因为单位在进粮,那些该死的重车开得太狠了,但原来,今早才知道,原来大概就是那个时候河源发生了地震。哦~~~ 看来我的感觉还没有迟钝得太离谱,但我只醒过来了一刹那,5秒内我又睡着。对于长期生活在路边的孩子来说,床在振动这实在太普通了,普通到我根本联想不到这是地震。

英语,在复习英语,然后发现我现在的英语单词掉包率实在高,鉴于我本来就没有多少包可以掉,所以现在情况挺窘迫。我从来没有特意背过单词,现在当我看着别人用近义词的方式给我罗列记忆单词的时候我会嗤之以鼻地觉得为啥他们用中文解释,对分辨近义词中文是无力的,你们到底懂不懂!即便有例句!于是,每到这个时候我就想起我的牛津高阶词典,但那东西还立在我家里的书柜里,我手边除了网络翻译什么都没有。很长一段时间,在辨别近义词这个问题上,老师都是告诉你什么你吸收、记住什么,但高二下、高三全年的那个英语老师的“查字典”,而且是查牛津高阶的方法改变了我的一生。有查过高阶的人就会明白有些网络词典的英英释义是多么的无力,用一个名词去解释同型的动词这有实质意义么?释义是为了让人明白而不是为了装B装高级。

我总不能很严肃地去查高阶,我总会被字典里的东西引得发笑。各种解释、各种例句、各种图片、各种想歪,从一个词跳到另一个词,这是一种享受!我没有复印机的记忆力,所以让我背字典,杀了我吧,但我的理解能力还不算很烂。至今,高阶对我来说都是funny的。这种学习氛围很不错。我查字典是因为我想知道,开始查字典我知道得更多并引申出更多,这个循环太美妙了。查字典绝对不只是为了知道某个意思,记录下来。当然啦,应试的时候那是被迫无奈。

我宁愿把一些东西始终作为我的兴趣而不是全部。

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress