2021-07
20

我要快乐地看电视!

By xrspook @ 9:25:07 归类于: 烂日记

俗话说,活到老学到老。理论上做人还必须得这样,但问题是随着年龄的增长,记忆力真的是大不如前了,刚刚看过的东西可以马上忘记,所以当你不得不死记硬背一些东西的时候,我只能拿出一堆草稿纸,然后拿根顺手的笔(我现在很挑笔,很多便宜的中性笔总感觉不顺,现在我只迷恋英雄359明尖钢笔)在上面奋笔疾书,有些东西抄过几遍,大概就记住了,但有些东西即便抄了很多遍,依然是做梦一样。没有人强迫过我,也没有人跟我说过学外语就只能这样,但我觉得这大概是一种适合我这个年龄学习外语的方式吧。

从前我还觉得西班牙语这个东西发音比英语好多了,所见即所得,特殊规则没几个,看到什么就发什么音就好了。但实际上那只是我从前的感觉,当我真的模仿过一段话以后,发现西班牙语最让人绝望的是任何时候都会出现连读。的确发音规则就那几个,但问题是首字母不发音,这就会让好几个单词非常有可能串联起来,得出的结论就是西班牙语一旦说起来噼里啪啦,超快的语速完全停不下来。那些连读的东西已经成为了默认的事情,所以不连读的部分反而不容易被机器识别,连读的东西软件识别是非常灵敏的。这种事情刚好跟人肉相反,尤其是跟我这种小白的人肉识别刚好相反。如果不经历过一次又一次的实战磨砺,怎么可能把那些连读变成自己的条件反射呢?之前我不觉得自己可以这么牛逼,但现在我发现只要给我一两个小时,我就可以把一整张A4纸写满东西,全部都是西班牙语。有些单词写得连我自己都辨认不出来,但是那种连写的感觉非常爽。我好长一段时间几乎没写过数字以外的文字。即便汉字也不过是写几个而已,写得最多的汉字是我自己的名字。但过去的好几个下午,我居然写了好多页西班牙语。之所以要写,如果我能听和写都搞不定,我怎么可能搞得定那个东西的发音呢?我只是搞得定文字,搞不定发音,我根本没办法完成我的愿望啊!

这里说到了愿望,近期我许下了一个愿望,又或者说是定下了一个目标,在5年之内我的西班牙语要学到可以让我快乐地看电视。连电视都不能快乐看,西班牙语学来又有什么用呢?又或者你会觉得5年之后AI的语言识别应该已经非常厉害了,不管那是什么语言,都可以直接给你实时翻译出你想要的那种。只要世界不毁灭,的确5年之后会发生这样的事,但问题是我自己去感觉和机器给我直接一堆字幕是完全不一样的。如果我听懂了他们的说话,那么我关注的重点就不是那句话本身,而是剧情了,但是如果我没听懂他们说话,即便你给我非常精准的字幕,我也不得不把我部分的精力放在看字幕上面。

从前,当我还是个小孩的时候,文字不认识几个,但是看电视的时候很快乐,尤其是在看电视剧的时候,非常的爽。但不知道从什么时候开始,因为看的外文电视剧或者电影多了,不自觉就会把部分精力放在字幕上,因为如果没有字幕,那根本无解。也正是因为这样,一定程度上其实我主动丢弃了一些看电视的快乐。

辛辛苦苦学习一种语言,最终是为了快乐地看电视,这个目标好像有点神奇。毕竟如果当我达到那种程度,随便去考个翻译证,那是相当平常的事,哪怕我不去考证,我依然可以走在大街上帮两个语言不通的人做翻译。但我就没想过要那样。因为要学习一种新的语言,对我来说最重要的是我自己快乐,而不是靠着这个技术去赚钱。别人听上去这貌似是一个非常无厘头的事情,但是对我来说,当我要把这件事认真的做到的时候,这肯定非常不简单。因为电视剧跟经典的教材书本不一样,电视剧里面有太多的文化背景,俚语之类的东西必定满地都是,就更加不用说他们说话的时候如果引入了什么典故的话,那更加会把人逼死。

我知道这很难,这非常的不容易。从前我也试过以各种方式自学西班牙语,但目标从未像现在如此明确。留给我的时间不多了,再拖下去,我的记忆力会更糟糕,万一完美的AI发展得比我学习快的话,我的这些东西也就报废了。

所以呢,加油吧,xrspook!!!

2020-10
12

语记升级了

By xrspook @ 8:55:13 归类于: 烂日记

我也不知道为什么,语记居然升级了。在我印象之中,这几天我并没有升级手机APP。我只对小米4升级过,小米4c跟红米Note7在我印象之中没有进行过这个操作,又或者,实际上我做了,而且是在家里做的,但是在家的时候用语记我通常都是用红米2a。之所以用那个手机,因为红米Note7太重了,红米2a小巧,而且语记是红米2a其中一个还运行得很顺畅的东西,要把那个手机用起来,我只能这样。

升级后的语记,界面好奇怪,新建一个笔记居然要多按两下。之所以这样,大概是因为,现在的语记跟从前的已经不同了,这个软件越搞越复杂。之前就只有语音记录或者手写两种方式,但现在,什么转录,什么图形文字识别都有了。显然,从前一个简单新建就能完成的事,现在有多个入口多个选项,就软件的布局来说,设计后的操作很正常,但因为一直以来我都只用一种功能,所以对我来说,这反而是一种折腾。

现在的语境语音识别已经很强大了,前段时间,但有人说微信的语音录入支持粤语的时候我尝试了一下,发现微信的语音录入也很强大。跟之前的语音录入说什么就马上展示什么不一样。微信的语音录入,你可以明显看到,你说的时候文字可能跟你的意思不一样,但是你一边说文字会一边纠正,这就意味着在语音录入这个功能上,他们运用了AI人工智能。科大讯飞的方式跟微信有点区别,微信是说什么就马上会出什么,语记不是马上就把你所说对的展示出来,尤其是某些东西他们不太确定的时候,会有一个思考的时间,所以有时你会看到一句话结束,当你有停顿的时候,语记最后才完整地把那句话整出来。一个是让你动态感觉到AI,一个是在你觉得它能不能识别出来的时候后台运用AI,各有各的强大。从前的语记,还有离线语音包。虽然那个东西实际上不怎么管用,没有网络的时候识别出来的东西跟垃圾没什么区别。所以后来貌似再也找不到离线语音包这种东西。每次要进行语音录入,必须得联网。从前,为了让我妈可以语音录入,我给她装了讯飞输入法,但是跟Google或者搜狗输入法比起来,讯飞的26键虚拟键盘非常反人类。我妈习惯了用那个东西的全屏手写,但我觉得全屏手写这个东西也很反人类,因为当我要定点在某个地方的时候,往往会被理解错误。之所以有这个吐槽,大概是因为我从来不用手下输入。虽然我妈一直都在用全屏手写输入,但是在如何结束或者如何定点的时候,她也经常折腾。总的来说,现在我妈的几乎所有操作都是微信,而微信已经有了自己强大的语音录入,所以用不用讯飞输入法都无所谓了。但话说回来,我妈是那种几乎不会用语音录入的人,她宁愿自己写字也不愿意给别人发语音,我跟他是同一类人,我也觉得那些语音很烦,因为那会占用手机的空间。微信的语音录入很准确,但是语音转为文字的效果却不那么如意,大概因为录音人的语速不一样吧,录制的环境音量也会有影响。

升级这种东西,不是每一次都是愉快的。

2019-12
28

如果AI…

By xrspook @ 9:33:11 归类于: 烂日记

大概我是那种永远喜欢从一成不变之中挑出些不一样的人出来,所以如果你只是叫我抄写的话,我反而会抄错,但如果你让我发现其中的一些规律,或者某些跟其它不一样的东西的时候,我反而会做得更带劲。还记得我读中学有个游戏叫做大家来找茬,以前的游戏机店通常都有那种机子,后来我们家里有电脑了,或许也会装个那样的游戏。那个东西很简单,就是找两个图里不一样的地方,虽然用现在的技术对比的话,什么都出来了,但自己去找和直接得到结果,显然是两回事。

在AI人工智能技术越来越普遍的今天,几乎可以这么说,那些全凭勤奋的事以后几乎都不需要人去做了。虽然AI可能会费一点周折,但依然能够快速得出答案。勤奋的事情没有了,稍微花点脑筋的事情也没有了,我们可以做点什么呢?我觉得大概我们就只剩下可以去制定AI的规则了。这也就是为什么现在已经逐渐在说以后不会编程的人是文盲的原因。人工智能这种东西实在太聪明了,他们会自我学习,但是学习到一定程度会有什么后果呢?有些事我们绝对不愿意碰上的,所以在AI变得太聪明之前,大概我们就得划定一些界限。还记得以前经常有那么一句话,没有做不到,只有想不到,所以人的潜能是无限的,同样,如果你给予足够多的信息,AI的潜能也是无限的。有限东西我们心里还有个底,无限的东西,其实挺可怕。如果真像某些科幻片所说,AI要谋害我们呢?他们完全可以这么干,但是他们为什么要这么干呢?发展到一定程度,AI可以完全不依赖人类,反倒是人类非常依赖那东西。人类最根本的问题是扩张,因为人会繁殖,会出生也会死亡,但AI这种东西,几乎可以这么说,可以修修补补永恒下去。在这种情况之下,他们为什么要扩张呢?如果他们有更高级的版本出现的话,他们会不会自行淘汰掉低版本?还是说要花大力气把低版本升级呢?我觉得大概他们不愿意让高低各种版本并行。或许我们可以设定让他们忠于人类,但通过他们的自身学习,他们会不会否定了这一条基本的原则呢?AI可以复出很多个AI,但是,越多就越有竞争,而且会过多消耗资源,但是,只有这一个的话,显然很孤独。人类在多少才最合适这个问题上,从来还没找到一个共识的平衡点。

当别人还停留着遵守规则的时候,我已经在考虑,如何制定规则,要制定什么规则,才能让我过得痛快。而之所以会这么做,是因为我肯定接触到了一些别人暂时还没遇到的问题。从乐观的角度考虑,我的运气太好了,从悲观的角度考虑,为什么模棱两可的事都会自动找上门。但无论你逃避也好迎接也好,你都得接受这个事实。等待让别人给你一个不顺畅的方法不如你主动提供一个你觉得靠谱的给他们。

懒是一个正常的状态,但那不应该是常态。

2018-11
8

不完整,留遗憾

By xrspook @ 10:04:07 归类于: 烂日记

如果不想自己过得很被动,主动权就要掌握在自己手里,不能依赖别人。如果我只能靠字幕才能理解那个意思,那么我就没办法去主控那些根本没有字幕的视频。昨天其实我已经很努力了,我完成了两个花絮的翻译,其中一个有官方英文字幕,另外一个则是只有油管自动生成的英文字幕。Google自动翻译的那个东西大部分都可以接受,但是如果说话的人不是说英语,而是说印地语,显然就会乱套。油管自动生成的字幕最大问题是断句很奇葩。因为他们不是为了你一句一句看的,有些时候,那些东西出现的方式是一个一个词来,就像卡拉OK字幕那样。我花了九牛二虎之力才把从网上下载回来的字幕调整格式到字幕软件可以识别的程度,然后再通过字幕软件把那些有时间轴的东西全部都去掉时间轴,只剩下核心的文字。如果把那些字全部都堆砌起来成为一段话,可能还好理解一点,但是一定文本长度就一个断句。阅读起来就相当痛苦。人做这种事的时候不会这么整,我们会根据说话人的停顿去断句。如果句子太长,中间会根据一些小停顿分隔开,但显然机器不是这么认为,机器也没想过你要把机器翻译出来的东西下载回去然后再人工翻译。对我们这些没有工具、不肯花钱、很无奈的小白来说,只能这么干,但是对专业人士来说,完全可以用一些专业的工具直接从视频中识别出文字,他们要做的不过是把那一堆文字打一个时间轴而已,又或者那些工具直接就可以为他们生成完美的时间轴。我不知道现在那些AI能力到底能有多强。因为按照人阅读的习惯,每一段字幕开始和结束的时间并不是跟声音的出现结束时间完全一致的,之前之后都要有一些提前延迟,而提前延迟的长短要根据那句话的语速语气去判断。AI能做到这个吗?即便AI做不到这个舒服的,让字幕出现或消失按照音频来那是绝对没问题的。如果我肯花钱,大概我也能把视频放到某个地方,让它自动给我识别出这些东西,但显然我们只是穷逼的爱好者,所以也就只能用很麻烦的方式被别人牵着鼻子走。

我经常在做宝莱坞某些电影的花絮翻译,但显然那些东西得凭他们的心情挂字幕。心情不好的时候什么都没有。如果我得经常性、习惯性做这个东西,要感受到其中的快乐,就得像我的网友所说,按照我从前的风格,我一定会去学印地语。虽然从前对我来说,西班牙语学是学了,但叫我听懂还是做不到,但起码他们在说某些单词的时候我能反应过来。起码我脑海里能拼出那个单词,或者是马上反应出他们说的是什么东西。在印地语这个问题上,我相当被动,因为虽然已经看过了不少电影,但却仍然一点不懂。如果,我起码能把它的发音搞定,我可以把句子听写音译出来。然后发到某个地方,我还是能知道是什么意思。但如果完全把握不到,那就根本没戏。我很了解我自己,我的网友也很了解我。我要让自己的命运掌握在自己手里,不懂的东西就要去学,除非那个东西是我觉得没有一点所谓的。

昨天我本可以十全十美的完成TOH十个全系列的幕后制作花絮翻译,但最后一个花絮我死在那些印地语对白,以及某些我没办法按照上下文去理解出来的英语上面了。我觉得很不甘,很无奈,同时也有点气愤。排灯节昨天就开始,所以按照他们的习惯。如果在昨天之前他们都没有把外挂字幕放上去,过节的时候没人会干这个活儿。等待别人的施舍还不如自己主动出击。的确,印度的语言非常多,但是我要征服的不过是他们的其中一种官方语言而已,而学习这个,并不是因为我要去那个地方旅游或生活之类的,而是因为那是一个阻碍我享受兴趣的东西,我要征服它。

要化悲愤为力量!

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress