2015-08
20

transliteration

By xrspook @ 13:24:14 归类于: 烂日记

我有点不喜欢别人睡觉前打电话,我觉得那会影响我,无论用的是什么语言我到底听不听得懂。但实际上呢,那又根本不会影响我,只要不是分贝很高非常响亮且语调经常变化的我都能把那东西弱化为“唱歌”,那不过是个节奏,我还是能安然入睡。入睡的用时和有没有人讲电话没关系,和我睡觉前的精神状态有关。如果在15分钟之内我还没睡着,从心理上说,我会有点埋怨那个讲电话的人,但从生理上说我的埋怨纯粹是胡扯!为什么要在睡觉前躺在床上讲电话呢?不一定是睡觉,很多人就喜欢闲的时候躺在床上讲电话,那些电话到底要说多久根本没个底,因为根本不是为了某件事而开展,而是为了交流心得抒发感情,可能半小时可能一小时可能几小时,能讲多久估计得看手机的电量能维持多长时间。在我身上从未发生过这种事,给家人打电话1分钟内还不挂断是少有的。我也会和朋友煲电话粥,但是在我非常清醒的时候,是坐在椅子上完成的,是拿着固话而不是手机,即便那样,我也觉得半小时以上干那种事挺辛苦。更多时候,我的交流通过敲键盘解决。敲键盘是不会敲着敲着睡着的,但躺在床上讲电话的会。我不恋爱,你可以说就因为这个我有点羡慕嫉妒恨他们干这种事,或许吧,但非如此不可吗?我需要有我自己的时间与空间,如果我的男朋友老公之类的干这种事信不信我第一个掐死他!我睡觉的时候我的家人朋友在看电视听音乐之类我可以接受,但我却不喜欢他们在我睡觉的时候经常性习惯性讲没有尽头的电话,我这到底是什么心态???

这两天我把AK《爱在旅途》的中文字幕反复校对了好几次,现在我基本满意了。最开始的时候是抄写小白的字幕,我肯定有些敲错的地方,那是笔误,最开始的校对用于修正那些。接下来的是修改一些我觉得语句不通顺或我觉得儿话音非常严重的地方,因为我完全听不懂印地语,也没有看过这部电影的英文字幕,所以我完全用我中文的思维方式去修正小白版本里的一些东西。最后的校对是按照YDY的字幕规范改掉标点符号,比如说逗号句号顿号一律用空格,其余标点符号一律用英文半角。YDY的习惯是用小二楷体制作字幕,一行最多18个汉字,这是什么意思?大概等于汉字不能超过时间轴数据长度3个以上。我不想把句子分两行,因为分两行必须得考虑到双行字幕显示不好看的问题,所以实际上一些超过4-5个字的句子我也没分行。YDY的字幕是做得让人看得很舒服的,相比而言印坛的字幕因为经手人很多且好像没有规定一个既定的准则,所以有些参差,比如说有些时候字体会过小,让人看得比较吃力。字体之所以小是因为他们尽量在一行里把所有东西都展示出来,不分行。就视频的美观来说这会让风格比较一致,但就看字幕的人的感受来说,有点辛苦。不知道当年YDY的小王给我字幕规范的时候他们压制的视频大小是多少,为什么得用小二的字体?不同分辨率的视频应该配合不同的不同的字幕大小,那样的话效果才会好。宽度640的用小二和1920的用小二完全不是一回事。

字幕校对完成后,我想把电影所有歌舞部分都中印双语显示,这就要求我必须去找印地语的歌词。这部电影好像有6首以上!到底哪个部分唱的是哪一首呢?找歌不难,但要对号入座很难。尤其当我发现原来我一直看到拉丁字母展示的印地语实际上是音译,没有意思,只代表发音的时候我崩溃了。光有音译的歌词,我怎么可能通过翻译知道其中的意思对号入座歌词啊啊啊啊啊啊啊啊!进而我知道了transliteration这回事,跟translation不一样,前面一个单词的意思是“音译”,而后一个单词是我们熟悉的“翻译”。可能是我搜索能力有问题,我没发现任何一个中文网站有拉丁语音译印地语的。我们有很多汉字转化为拼音的,那很正常,连Word的拼音助手也能做到,但我需要的拉丁音译印地呢?别说中文站没有,其实外文站能实现这个的也不多,有很多的印地音译拉丁,但反过来的却呵呵呵。但谢天谢地,总算被我找到一个比较靠谱的。汉语音译为拼音很容易,但从拼音反推回汉语非常有难度,因为同一个发音代表了无数多的汉字,这种情况当然同时会发生在拉丁音译印地上,所以,我早已有各种心理准备。不奢望整句话说得通,但起码来个大概也让我没那么彷徨啊好吗~ 只有把拉丁音译转回真正天成体印地语后我才可以把那对东西拿去翻译得到我想知道的英文意思。多折腾!!!!!!!相比之下,我之前入坑的西班牙语多简单,拉丁语系的,一层翻译就能解决问题,现在我要音译再翻译,而第一步音译靠谱的还非常少,OMG!我真是作死!!!!!!

想知道,所以去努力。

归档:2015-08-20 真理战胜一切。

2015-08-20_stamp01

2015-08-20_stamp02

2015-08-20_stamp03

2015-08-20_stamp04

2015-08-20_stamp05

2015-01
5

知己

By xrspook @ 16:05:26 归类于: 烂日记

我很幸运,身边总有我需要的人能帮助我实现我想做到的事。正如我的一个网友所说,我是一个“想要就一定想方设法得到”的人。我是幸运的,因为我想做某事,但我又不能靠自己力量做成功时我身边总有在某方面比我强比我专业的人存在。可以说这是我的幸运也可以说我很功利,我到底为什么会交到这些朋友呢?我为了利用他们吗?一开始的时候我真的完全没有这般想过,但随着认识的深入,我越来越知道他们的长处,所以在必要时我就可以找他们帮忙了。三人行必有我师,我不可能在所有方面都可以牛逼透顶的。相对于一些人来说,我在一些方面已经挺牛逼,但跟那方面真正的牛逼比起来我还差很远很远。于是,人的学习就不能只是从一个方面着手,永远只向一个人学习你就永远都跳不出那人的套。我有很多老师,对我来说,他们的专长几乎不怎么重叠,但可以肯定的是他们很多是电脑/IT某方面的高手。在茫茫人海中认识了这么一帮高手真不容易,更不容易的是他们愿意帮我。最让人感到温暖窝心的莫过于在你有需要的时候总有人在你身边给予支持。

今天一大早就被告知要去下载。下载神马呢?我的第一反应是昨天ROH录影的视频,但虽说那是电视录影,但没说什么时候播啊,这么快就有下载了?难道是Perros Salvajes?但那个东西之前我在amazon或ebay搜索过都没有啊,他是怎么找到的?当我打开链接,OMG,真的是Perros Salvajes!绝对不是他从什么地方下载回来的,一定是他自己从DVD里rip出来的,因为1GB的大小,MKV的格式,那就是他MeGUI的风格!顿时内牛满面~ 已经不记得是去年还是前年的大概这个时候,也是在过年前后,他也帮我买下了两个ADR的电影DVD rip了过来。这种这么小众的东西不是有心人真的找不到啊啊啊啊啊啊啊啊啊!更重要的是卖家都是在美国那边,不会愿意邮寄到天朝的,即便他们愿意,邮寄到天朝之后的结果可能也只是在关口卡死。在米国有朋友多好!光有心,光在米国也不足够,没有足够强悍的rip片技术,送给你片子你都不会折腾出来结果,而他这方面的技术简直对我来说是属于大神级的!这种买小众DVD的诉求我不会告诉家人,因为我根本就不想让家人知道我有这方面的需要;同时,我也不会告诉我的同学,他们默认我这种做法是神经病,而且,他们也不会有心思在网上给我淘片子然后技术高超地rip过来。

在不同领域认识不同的人让我做很多事时轻松了很多。谁会和我一整个下午在线探讨字幕的翻译!谁会帮我校对接近30页,3W多字的翻译文章!谁会满足我很屌丝的欲望帮我淘DVD rip片!能认识他们是我的福气有木有!大家都觉得我不结婚是很神经病的决定,但如果当你有需要的时候身边总有兄弟们,你为什么还需要那个传说中的他呢?!他难道能做到兄弟们做过的这些吗?我比较烦的是他估计反过来要我帮忙做无数多。

大家都知道我做事很认真,正是因为我太认真了,所以我的请求他们通常不会拒绝,但很多都会在事后后悔自己爽快地答应了我的请求。虽然,他们知道我的出发点是好的,但事情做起来原来真的会比他们想象中艰难不少,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。

有时我会想,我要找他们帮忙,我又能帮到他们点什么呢?不等价交换是比较难以长久的,我懂。但或许,这只是我个人太小心眼算计了。

© 2004 - 2026 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress