2005-08
17

思绪漂流…我回到情景初中

By xrspook @ 21:42:27 归类于: 烂日记

新翻译:

第二夜

来自:http://remembrance.blogbus.com/


各位观众,很惊讶吧,怎么我只翻译了一篇,实在对不起,由于今天是非常日子,所以……

要理解,我昨天晚上到今天早上已经很努力了!一个奋战了超过6小时,文章实在太长长长~~~了。十分美妙的一个,我自己也被深深地感动了。可怜的贝蒂,痛苦的过去,那个该死的阿曼多和马里奥还要用卑鄙的伎俩对待她,难怪她后来对她最爱的阿曼多也如此“铁石心肠”……

这些超长的文章,开始的时候你的确很动情,但随着时间的推移,你的打字也开始不断出错,接着心也开始心不在焉了,于是眼睛开始模糊,然后就是脑袋对那些对话无法理解。最要命的是在超过5小时的对话翻译后,突然最后来这么一大段半第一人称,半第三人称的东西,而且里面的故事是完全崭新的,于是我就糊涂~~~糊涂~~~~看会红棉以前的翻译《丑女贝蒂》第87集,才有点恍然大悟的感觉……哦,原来如此。看看红棉的翻译,看看自己的翻译……我有点自卑了~~~不过,我还是有一点是值得骄傲的,起码我翻了,我有勇气翻了!

说说翻译背后的故事,原来都是自己在感叹,原来自己在埋怨,原来自己在“爆”自己的辛酸史……

昨天晚上,超过了1点多的时候,发现自己真的不行了,眼花缭乱,而且左肩无明的酸痛。于是就暂停了,找了个眼罩(本来是用来舒缓眼睛疲劳的,但我最大的问题是肩部疲劳,所以就),房间就只关剩翻了一半的电脑和风扇,一个人,坐在客厅,开着光管,对着已经关掉的电视,以为已经脱掉眼睛,所以眼前所有的一切都是半清晰半模糊(500度,差不多就这样啦),叹了一口气,然后……想到了许多许多……

原来,自己已经是个大学生;原来,已经住这里7年了(准确应该说6年半);原来,初高中已经离我而去;原,来今天是外公的生忌;原来,他已经走了一年多……原来,原来,原来有那么多的原来,恍然大悟啊!这里的一切是那么的熟悉,同时突然有种陌生的新鲜感涌上了心头。

以前买家俱的情景涌上心头,这套饭桌,这套木沙发……仿佛就是回到了那个时候。还有那个很长的电视柜,想当年刚装修好的时候,家里什么其他的家俱都还没有买,我妈还在努力地在地面刮掉多余的白水泥,而我就躺在那里……记得那时候天已黑,周围入住的人不多,没有电视声,我就躺在那里,感觉就和现在午夜1点多一样宁静……

想到了那套饭桌买完以后一家三口就去了“大排挡”吃羊肉锅,原来自那次以后,我一家三口再也没有下馆子……他们,老了,我,大了,小孩子,我,不是了。(这句的语法是不是有点怪怪的?但不是我翻译翻疯了)

眼罩也热了(开始的时候是放在冰箱里的),我也是时候再次开始工作。

今夜与众不同,这样的8月,居然像秋夜那样凉爽。凉风一阵一阵进来,我的心情也因此平静。凉风,勾起了当年初三时的农历八月十五,我初三的最后一个放假的星期六,找了同学来帮我“爆仙剑”,那天也是这样,好大的风,好凉的风……

翻译翻到了贝蒂被骗的那里,我想到了当年初中的时候我被班里最大的小混混不断地欺骗,他老是对我说班主任找我,当时正是中午,除了他,还有一个他的“马仔”,班上就我三人。当时是班长,班主任找我很正常,但每次,当我去办公室问什么事的时候,班主任总是很惊讶。尽管一次又一次,虽然我很明白我在被欺骗,虽然我很明白“狼来了”的故事,但我的良心还是要我一次又一次地去做傻事,因为即使我有一次不去,错过了,我就真的错过了。这就是我的傻忠心。

身为班长,应该我不入地狱谁入地狱。因为那个小混混的头头跟男生做会教坏男生,即使好同学也会被他“折磨”得不行,而如果跟女生坐,就更不用说怎么“骚扰”了。当时的我,看上去,一点都不容易被欺负,因为小学六年级的时候还是铅球队的训练对象。但我真的不想跟他纠缠,我有能力和他抗争到底,但我觉得没有必要。到了那个臭名昭著的学校,我当初是下过除了自己,什么都不管的决心。因为那个地方实在太容易把人带坏了。于是我用超乎寻常的忍耐力对付这个小混混。

记得地理课的时候,小混混居然可以拿了我的圆珠笔在我的手臂上乱画,当时,我和他就坐在对着老师课室中间的第一排。老师写过黑板,转过来,看到如此状况,连她都无法忍受了,我不知道我当时是如何忍受的,我没有吭半句,我也不知道我当时抱的是什么心理,总之我觉得他这样做没什么,只要不往我的书上,我的衣服上,一些无法清洗的地方画就好了。老师看不过眼,跟班主任说了,于是,跟小混混同桌就只有短短的一个上午……

班长,是班长这个职务令我不能不管,我要管他们的纪律,我要管他们的早读,我要管他们的作业,我,我什么都得管!我不能脱身于五行之外,只管我自己,自己“正”还不行,身边人也“正”,这才是我的目标。也不知道什么时候,小混混开始对我尊重,他不再耍弄我,我不知道是因为我的“正气”,还是我真的令他无计可施,因为我不受他的影响,反而是我在影响他的“马仔”,他觉得这样很没趣,不跟我玩了。直到毕业,我觉得我和他的关系还好,起码他尊重我!

我,可以如此改写别人欺骗我的历史,我用自身去感动他人。不是人人都可以这样,不是人人都有这样“正气”或者说“超强忍耐力”的历史。

但现在,我也不知道,到底我当时的“超强忍耐力”是怎么形成的,也不知道这东西是什么时候从我身上消息。

好像,我非一般的光芒正在慢慢减退……

2005-08
16

我为BlogBus平反

By xrspook @ 20:22:11 归类于: 烂日记

新翻译:

贝蒂的新形象
很…很甜蜜…(阿曼多向马里奥坦白和贝蒂的第一夜)

来自:http://remembrance.blogbus.com/


今天大概用了4小时完成了上面2个,速度一般般,还过得去。现在好像翻译已经成为了我的职业病,看到外文文章就要翻。

不过今天晚上我要偷步,马上开始最恐怖下一篇翻译,那篇实在长得太恐怖了。我保存的是用.html格式,一共用了80多KB,上面我用4小时的大概就是各自20、30KB,看来,这是一场硬仗啊!一场很硬的仗,不过,我已经准备好了,放马过来!

今天无聊的时候就去看BlogBus的论坛,看到了这样一个文章:网络中行走,怎能不多长两个心眼? ,这是BlogBus以前的老用户-悟|空|情-写的,现在这个帖子已经被删掉。这个-悟|空|情-用户以前是BlogBus的忠实粉丝,但现在已经搬到http://wukongqing.blog.edu.cn/了,因为不满BlogBus。他经常说BlogBus的不是,从功能说到BlogBus的CEO横戈。看了他的另一篇文章:关于博客网站的用户体验文章简直把BlogBus说得不能再差了!他老是说BlogBus王婆卖瓜、自卖自夸”、“除了横戈喜欢在自己的博客上写写诸如“鼓励那些年轻人,因为他们不断的在努力”之类的煽情文章和喊喊“Blogbus一直在走在引领中文Blog技术的前端。这也是Blogbus团队不断创新、不断超越自我努力的一个阶段性成果。对于Tag,我们在前期准备工作和后期开发过程中,是充分认识到Tag本身的价值和意义的,我们坚信这是‘内容分类的一次革命’”之类的豪言壮语之外,他们底下的工作人员也会时不时来点《必须加入BLOGBUS》之类的搞笑文章并在站内广为转载。”我简直无法理解他的用意何在。既然已经不在BlogBus了,又何苦那么针对它,BlogBus不是你的家,但它也依然是十几万网民的精神家园啊!他怎么可以这般说话,当然说不说是他的言论自由,但做人也不要这么没有良心啊!无论怎么说BlogBus也做了他一年多的BSP服务商,我觉得自己的发泄是可以的,但却绝对不可以忘恩负义,“吃碗面,翻碗底”。现在BlogBus已经取消了这个用户的账号,也禁止了他的IP。以前很多人问怎么可以在BlogBus自杀账号,现在,这个用户开了新例了,谁想自杀账号就像他那么反动吧!但搞那么多,那么多恩怨,有必要吗?你高兴,我高兴。我们因为BlogBus而可以做我们要做的,然后BlogBus也因为我们这些虽然没有什么作为,但十分忠心的用户而强大,你好,我好,大家好,不好吗?酷爱和平的我不觉得这样子那个-悟|空|情-用户可以有多少好处。

在前段时间,BlogBus新加了tag的功能,这个-悟|空|情-用户就已经十分十分不满。到底发生什么了?我是笨,我是没有什么网络头脑,但把以前的分类变成现在的tag到底有什么不好?自从知道了有http://del.icio.us/我就希望BlogBus早日也有这项功能。我觉得tag使我更方便了,以前的分类毕竟自己也会按着自己的分类来,不敢“出界”但现在,有了tag,好像写作的范围一下子变得好大好大。我不觉得在本来的用途上分类和tag有什么不同,一样的方便。我不明白,我也不想知道tag的原来公用是什么,BlogBus怎么“滥用”了,但方便自己,方便他人,有什么不好。我们又没有伤害他人什么,值得那么“批判”BlogBus吗?

我这人很单纯,没有什么功利头脑。我只会说我良心要我说的话。一句到底,我觉得BlogBus很好,我会继续做我的忠实用户,就这么简单。

BlogBus我也用了一年多了,从2004-06-09(我高考结束那天)开始直到现在,保证天天都有内容。我不知道这算不算忠实。我从来不习惯在自己的blog里乱贴东西,几乎都追求原创,我不知道这算不算支持。在这段时间里,我和BlogBus的确经历了好多风风雨雨,速度的问题,BUG的问题,但我相信BlogBus的团队是有能力的,我也相信横戈可以继续CEO下去。做乘客的首先要信任司机,连司机长都臭骂一顿,他/她是肯定不会享受这段乘车旅程的。谁的成长不受挫折,成功者就是能在挫折后重新站起来。我自己又何尝不是常常磕磕碰碰。

-悟|空|情-还说BlogBus的CEO自大,还有BlogBus的团队喜欢“阿Q精神”(精神胜利法),但有自信不好吗?能在适当的时候鼓励自己的士气不行吗?难道说Nadal在赛场上打出了好球,自己鼓励一下,庆祝一下也叫自大,也叫精神胜利?BlogBus的团队成员都有自己的blog,这是我很欣赏的。只有自己是blogger的人才真正明白blogger的需要。

BlogBus没有乱七八糟的广告,这是我最欣赏的。做BSP服务商,乱七八糟的浮点广告乱来,简直不成样子。但偏偏中国最大的www.blogcn.com中国博客网是最早也是最严重的一户。他们做的BSP不是为了服务,出发点不是人,而是钱,金钱就是他们做一切的驱动力。到底blogcn的董事到底明不明blog为何物我也不知道。

BSP要生存就要有经济来源,就像电视台的生存靠广告一样。我觉得BlogBus在这方面做的很好。我就是喜欢它的俭约,它的个性化,它的专业。以前我一直不习惯它用html代码来修改网页,没有可视化的操作的确给新手很高的难度,但就是因为这些难度的存在才使我现在在普通的html代码方面如此的成熟。BlogBus逼我学会了一个网民应有的网页知识。如果不是这样的话,也许到现在为止我也会继续对一大堆html代码头晕。

最后,无论看到这篇文章的人说不说我是“擦鞋仔”,我还是要一句——“BlogBus, 挺好”xrspook会继续忠实下去!!!

2005-08
15

咔嚓!咔嚓了我的翻译计划

By xrspook @ 23:23:02 归类于: 烂日记

新翻译:

初吻
第一夜

来自:http://remembrance.blogbus.com/


中午的时候,N mol的闪电加雷鸣打断了我的翻译计划。岂有此理,就这么一天就白费了。闪电打雷我哪里还敢开电脑。当时正在翻译初吻,这个文章好长好长,结果晚上就再用了几乎3个小时才完工。我真个人都似乎变成了没有感觉的木头了。因为内容比较感性,不要弄错,是感性!!!不是性感,所以我也搞得很低沉,为男女主角都在默默伤心,不是好笑的片断就没有使人很大的动力翻译下去,越翻好像越掉进深渊,然后永不超生。

现在的翻译比开始的时候有点感觉了。不知道是说自己能随机应变还是根本实行我的个人主义。也不字字斟酌,大概个意思然后用自己的话就来了。所以成语也用多了不少。

不过翻译是很考文字功夫的,而我自己的语文不太好。而翻译的内容主要是感性认识,而我自己是个十分理性的人。我不喜欢散文,我开口就是议论,我开口就是说道理,最不喜欢无病呻吟,所以这也是我翻译一些感情戏的时候怪怪的原因。从来就不知道那些叫做“感性”的东西怎么可以用“感性”的文字表达出来。所以我自己真的很佩服丁翻译的:

请不要责备我的行为或者我的本质。我只不过是你手中的一面镜子。你让我感受到的拒绝,你让人迷惑不堪的行为,和充斥我内心的空白感,都是你要我反映出来的。我想你不会听到我的痛苦的哭声,因为你对我的爱都是无动于衷的。难道这一切真的从来没有打动过你吗?请你不要再强迫我对你与他一起的事实视而不见,我不想再陷入着巨大的漩涡中,失去自我,眼白白的看着你一点点离我而去。我决不能忍受忍受这一切!你还是我的,不管你对我多冷淡。我知道这一切都是掩耳盗铃,请不要因此责怪我,因为我已无路可退~请让我再得到你的吻吧,告诉我你仍是我的唯一,让我归复平静吧。

这段文字来自:阿曼多给贝蒂的卡片

她在评论中写出来的翻译。

我自己的翻译是:

请不要因我的所作所为而责怪我。这是因为你的拒绝,你奇怪的行为和我的无知导致我作出的一个反应。因为你对我的爱无动于衷, 我痛苦地呼喊,但你听不到。真的不关你事吗?请不要让我对你和他在一起的事视而不见,我不想再掉进这个巨大的怪圈了。知道你离我而去,就像所有的一切都失去了控制。我不能忍受再这样下去!虽然你冷漠,你仍旧是我的, 请不要责怪我一头扎进去,我不能自拔了…请再给我你的吻吧,告诉我你还是我的,使我平静吧。贝蒂,我爱你。阿曼多·门多萨

而原文则是:

Please don’t blame me for what I did, or for what I am. I’m only a reflection of what you make me feel, of your rejections, your confusing behaviour, of the emptiness that fills me. I think you can’t hear my anguished cry, that you are unmoved by my love for you. Is it that it really doesn’t matter to you? Please, don’t ask me to ignore the fact that you’re with him, that I don’t turn into a thundering mess, losing all control, knowing that you’re being taken away from me. I won’t stand for it! Despite your coldness, you’re still mine, and don’t blame me for burying my head in the sand – I see no way out… Please give me back your kisses, tell me that you’re mine again, give me peace. Betty, I love you. Armando Mendoza

哈哈哈,我翻译得很直白吧!因为我生来就是个不会兜圈子的人。哈哈哈哈~~~~~不过看看她的,再看看我的,虽然在技巧的运用我是甘拜下风,但在感情的表现力方面,我还是有一点点的。突然发现,的是柔美,而我的则更显没有转弯抹角的“刚性”。这种刚性对翻译来说不是好事,有时不能一头扎进去,然后拔不出来,或者说很容易就碰鼻了,我可没有那么多的鼻子乱碰。

可能我知道阿曼多就是那么固执,那么他说了算的大男人主义的人吧,因为我对那个角色实在太清楚了,而则是一定缺少对那个角色的理解。但即使她理解了,知道了,她也会接续用这种较“柔”的方式翻译。因为,这是一个普通女生的正常思维和说话语气。而我,则十分不同,可以说,从来没有当过自己是女生,为什么有些事男生可以做到而女生不能,我不能接受那些歪论,所以我经常用实际行动去证明。

从衣着到言行举止再到思维方式,我向来不象一个温柔的女生。我喜欢的更多是那种“霸气”。所以我喜欢Nada,不喜欢一些小气家家的选手,他们也许厉害,但在赛场上直接表现自己的风格,同时又不会对对手产生什么讽刺,挺好。最喜欢他的自我鼓励,比如:

当我学会“vamos”着个西文单词,我十分喜欢用它,意思是go,就是“冲”的意思,当然,在不同场合也有不同意思,比如说有时会译为“坚持住”,但无论在哪里,都是有不断向上,不断努力的意思。而刚刚发现,原来vamos和“霸”字有相同的发音。单词不长,可以喊出来,所以自己喜欢在激励自己的地方大声叫:V-A-M-O-S

今天的翻译计划被破坏,本来以为可以收获起码4篇的,结果就只有2个收入囊中。星期三,2005-08-17,是农历7月13,是外公的生忌惮,所以那天我就肯定要停止工作,所以之前,我一定要把该干的都先干了。我是个很懒的人,当懒了第一次以后就很难脱身了,所以这也是我为什么要么就不做,要做就疯狂地做的原因。

哈哈,这就是我!!!—— xrspook

2005-08
14

绅士狗狗

By xrspook @ 20:32:52 归类于: 烂日记

新翻译(以后将在烂日记之前把新翻译的东东贴出来,因为如果每天都写很多有关翻译的东西,自己也觉得有点怪)

承认受RagTela的贿赂
感情增长… 

来自:http://remembrance.blogbus.com/


以上2个翻译都是昨天晚上写完blog以后的作品,因为不长,或者说很短,我才可以如此迅速,但这不代表不好看,没有代表性,以上的情节可以说是经典之中的经典。因为今天到现在为止还没有时间翻译,所以今天就没有新“作品”。不过很快我就有空了,我会继续奋战的!!!

今天终于离开了亲戚家,回到了自己的“狗窝”,打字的感觉特别好,也没有什么虚浮感,感觉就是踏实。最舍不得的就是那里的狗狗,名字叫做Jacky,和成龙的名字一样,不过我是个比成龙还要有“绅士风度”的man!看看这位“帅哥”的写真:

的确,他和一些狗狗相比,他不是最帅的,但他的脾气可以说是极品!无论是和人相比还是和其他任何动物相比!

这个“外国佬”的好脾气简直无法形容。随便打,随便骂,你叫他就来,你说“去街(去散步)”他就马上精神起来,望着你摇尾,骗他多少次它都是那样的“精神”。最喜欢对着他说话,他目不转睛望着你,也许他一点不明白,或者他明白一点点只不过他不知道如何用“人的语言”来回答。但无论你说什么他都很用心地看着你,无论你说多久……谁可以那么耐心?!最喜欢对他说“外国佬,说两句英文来听听!”然后他就望着我,呆呆地望着我。然后我就又说“你怎么这么笨,你是个笨猪,如果是你就保持沉默!”然后他就继续保持沉默,依旧望着你……

以前没有发现他的“好处”,但这两天,我真的觉得他很好,很好,简直就是个200/100的绅士。那天晚上,所有人都睡了,只有我一个在电脑旁边翻译。我从来都不怕孤独,因为孤独是我的家常便饭,我是独生子女,我从出生就注定在3口之家我就只能是“享受”孤独。但那天,因为我用电脑的房间空调坏了,所以只有开着门开着风扇继续我的工作。但在那个比较“艰难”的晚上,他,他一直在我的身边。或者准确地说,一直在我脚边。他不会说话,但他却用最直接最简单的方式表示了他对我的关心,对我的尊重,对我的重视,对我的友好,显示他的绅士风度……有谁能做到这些啊!我翻译的时候身边的人从来不过问,他们看看就走了,从来不问我到底觉得难不难或者问我需不需要先休息一下……狗狗不会说话,但他却用一直的陪伴说明了他对我的支持。

我知道,对一个长时间坐在电脑旁边翻译的xrspook,他也觉得郁闷,他换了好多地方,最喜欢的地方还是那个风扇的前面,最蠢的就是睡在台灯的下面。想一下,他完全可以睡在那些门口边(因为门里面开空调,睡在门口可以完全接收那里的凉风),但他却选择了睡在一个夜深还在工作的人的脚边。我真的很感动,真的,我觉得没有人对我如此的支持。虽然他什么也没有说,也一直躺在地上,有没有睡着我不知道,但起码,他在我的身边。

那个感动的晚上,我真的无话可说,没有任何一句话可以描述我当时对他的感激。那天早些的时候我翻译了马里奥的卡片,里面有一句“如果你睡着了,我会像小狗一样睡在你脚边!”突然之间我很明白了那句话,狗狗睡在身边的感觉真的很好很好。连我这种习惯孤独的人都可以完全感受有“伴”的好处。

但我并不喜欢呼狗狗的名字,我也不喜欢呼任何我熟悉的人的名字,越熟悉越不想叫,因为我根本就不知道怎么叫。我对他的语气老是凶凶的,老是对他说“我打你阿拿!”其实他也很明白我是纯粹说小的,无论是人还是其他别的,我可以说得很强硬,但我从来都不会真的出手,因为我知道我出手的力度不可控制,我会伤人,也会伤任何的东西。我不知道他明不明我这“凶凶”的爱。最喜欢就是无聊的时候就过去摸摸他,更准确地应该是过去搓他一番,因为通常我喜欢用脚多于用手。

在这2天里,我经常看到这样一幕,我的表妹老是喜欢把狗狗叫去,然后打他的头,他没有反抗,当作没事,他也没有抗拒他从来不还手,或者说还口吧,他在忍无可忍的时候只是做了最简单的抵挡。虽然,表妹的手的确没有什么力度,但无论多“小”的力度,在我的眼里,那也是打!我,作为一个人尚且看不过眼,他,作为一只狗狗却默默承受着这样的命运,他也没有逃避。他也应该很清楚,当他接近那个小妹妹的时候逃不过被“打”的命运,但他还是默默承受了一切。也许这样的“打”对他来说没有任何的伤害,那些连“小菜一碟”也算不上,但就连看在眼里的我我也感受到了他所遭受的不公。这么好的“绅士”,为什么不能好好地对他?

从来没有见过任何人或者任何动物是又如此的“气度”的。于是我就对我妈说,“他的脾气比我爸,还要好(因为我妈骂我爸的时候他99%不会还口,至于打架就更没有在我家看过)。我打我爸(闹着玩,手痒的时候)他还会避开,或者挨了一下就对我抱怨,至于第二下,他肯定是挡了,不过不还手,但他,狗狗却从来不还手”,他从来从来不还手,他只是默默地看着你,他也许相信他的眼睛可以“电死你”,他的耐心可以感动你,但动手的人,从来不自己住手……他的命运坎坷啊!

我也相信,这样的狗狗如果真的是一个人,追他的妹妹肯定连中国都站不下。但如果真的有那样的男人,我们可能会称他懦夫了。但作为一只狗狗,我觉得那样的脾气是完美的,永远友善的,永远是一个完美的绅士。

绅士啊,绅士,希望你能继续听听话话,继续为人民服务,继续保持你的绅士风度直到永远……这样的狗狗,我喜欢!也许,以后的xrspook真的会跟着这样一只“绅士狗狗”……不过,那肯定是以后的事了,哈哈哈哈哈~~~~~

2005-08
13

xrspook一日乘风起

By xrspook @ 20:08:58 归类于: 烂日记

昨天晚上在别人家不敢狂上网,于是就狂翻译。就是一篇阿曼多和乌戈之间的打赌就足足搞了我超过3个小时,看看记事本7点多MB,再看看Word的字数统计,大概3500,也不算太没面子。普通的女同学一个小时打1000字大概还不大行,更何况我是翻译而不是普通的打字。

真的很佩服那些翻译的,特别是那些翻译得好的怎么可以把自己个性化的东西和句子弄进去又不影响原意呢?简直就是对我是超高难度。

幸好现在痛苦的JEA的文章已经翻译完毕,除非他又有新的。还有就是BLF的碎碎也已经大概结束。除非又看到有英文的现成文章我可以直接翻译为中文。现在努力的对象是,一共有30篇,全部西文,来自:Escenas Favoritas一共有30篇,听上去很恐怖,但也算是喜欢的情节,所以快乐的成分也是很多的。把它收录在最爱的情节(from_rincondebetty)的tag里,如果这个暑假接下来的日子不断努力,完成应该没有问题,现在已经完成2个了。分别就是阿曼多和乌戈之间的打赌丽丽女王都收录在今天的翻译里面。这两个情节场面都很好笑,当然,当你不会翻的时候就绝对不会好笑了。不过2个都好长好长,特别是第一个……

回到过去——Betty迷的独白已经成为我交翻译功课的地方。

昨天晚上为了翻译阿曼多和乌戈之间的打赌没有看刘翔,因为老是对自己说,我快完了,就差一点,我不习惯把工作做一半又等明天,一气呵成是我一向的习惯。于是翻译完的时候已经是2:00AM,应该播完了。所以今天就只能开重播。就差0.01秒,0.01秒就注定了冠军不是中国人,不过刘翔的成绩也可以交功课了。

终于,终于,今年的台风算是擦边广州了,当时正在翻译丽丽女王,就差一点点了,突然飓风袭来,吹的房间的东西乱飞,我不得不“冲”过去关窗,幸好,抢救及时。

好大的风啊!

我也要“大鹏一日乘风起,扶摇直上几万里”,翻译,翻译,我不是一个翻译家,也不是准备要成为一个翻译能手,我只是一个会该出手时就出手的业余翻译小xrspook。为自己的梦想而翻译,为一口“气”而翻译,为中国在某个小领域不落后于他国而翻译。翻译得好不好我不在乎,翻译的过程是痛苦,但当你激情地读自己翻译出来的中文对白的时候,成功的感觉悠然而生。

这样的翻译我可以过我自己的关,其他的,我不管,因为,我已经尽力了,哈!

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress