2016-10
14

印度电影的音乐神马

By xrspook @ 13:34:34 归类于:烂日记

昨天我在做《爱爱爱》的歌舞,然后才发现一部电影的歌曲好不好听跟MV你喜不喜欢关系不大。要决定歌曲好不好必须得听。你需要不看视频光去听。当然也有一些很神奇的电影歌舞画面很好看歌也很好听。到底什么样的歌才算好听呢?这是一个非常因人而异的事。我觉得《爱爱爱》的歌没有《爱在旅途》的好听,因为《爱在旅途》的歌,你可以舒服地不断的整个专辑去循环播放而不觉得烦,无论是整个专辑循环还是单首歌循环,你都很乐意不停的听下去。但显然,《爱爱爱》的那几首歌,有些我只是用来听的时候,会觉得我有点听不下去。为什么会有这种感觉呢?我觉得其中一个原因是它没有营造出一种效果,让你想象出歌曲表现的画面。你或许会说那是因为他们唱的是印地语,我完全不懂,所以我才不能预见。情况不是这样的,音乐是不分语言不分种族部分宗教信仰。音乐传递出来的东西可以感染所有人。听印地语音乐的时候当然歌词不能作为一个吸引我的主要因素,所以说旋律,跟那个歌手的个人能力就非常重要。通常来说,米叔的老电影playback singer都是Udit Narayan,而《爱爱爱》里的歌不是他唱的。总体来说电影playback singer的声线跟演员本身比较类似。基本上如果是Udit Narayan唱的话,我觉得电影里那首歌已经有了质量的保证。也不知道是不是我吹毛求疵,《爱爱爱》这部电影里唱的是另外一个人,我感觉怪怪的。什么叫做好?什么叫做不好?我觉得,那跟某些细节上的把握有关,但又或者这不是唱歌人的问题,是歌曲编排本来就这样,是作曲的问题。看电影做字幕的时候,我并没有觉得有什么问题,因为即便唱来唱去都是那两句和都是那个调调,但因为画面的变化,各种活泼的图像会让你把那些不好的东西都放一边去。这的确可以拯救很多,但是这样没办法在观众心目中留下深刻的印象。歌舞听了看了一遍又一遍,但是在我脑子里却留不下这部电影音乐曲目的主要旋律,这大概就是问题所在。我记不起来我哼不出来,既然这样,就没办法去传唱下去。看电影的时候,你觉得那个部分很带劲,但看完以后就不记得了,那纯粹是鸡汤,鸡血打完以后就打完了,没有效果了。《爱爱爱》在1989当年来说是一部一般般的电影,不能说很糟糕,但只是中等偏上,刚刚回本而已。我觉得,如果他们的歌曲做得好一点,可能效果会不一样。2000年米叔的《复仇的火焰》票房也很一般,甚至,得用糟糕去形容。但我觉得那部电影的音乐就非常的好。好到什么程度呢?那种调调是我一听难忘的,看的时候就很自然的会跟着去哼唱看完以后,脑子里基本上就直接在单曲循环。虽然,我不懂印地语,虽然我实在唱不出去具体的文字到底是什么,但是那个音乐会在脑子里不停地萦绕。我完全记不起那个歌曲的画面是什么,他们到底干了些什么,但是我就是把那歌的旋律和意境可记住了。甚至你得把那称为有点刻骨铭心。在开始迷恋印度电影之前,我觉得电影的那些什么配乐我都没办法记住,记得从前看《哈利波特一》的时候,我还专门买过它的原声大碟,但听来听去总是没办法上心。《哈利波特》只听配乐不看电影,会让我觉得有点毛骨悚然。但后来我知道原来印度电影的歌舞真的很好,有时好的不只是那个MV画面何等唯美,而是因为那个歌本来就很赞,唱的那个人很赞,配乐很赞,歌词也很赞,整体效果很完美。别说那是电影里的一部分,即便只是单独拿出来,也会是一个效果非常好的单曲。相比之下,其它电影里的什么配乐,都什么妖魔鬼怪啊!所以简单来说,要做好一部印度电影,里面没有非常过硬的音乐,基本注定失败。当然随着时代的发展,现在印度电影里的歌舞越来越少。但那种越来越少的意思只是他们不是在真的又唱又跳,而是把歌曲的时间用在一些过渡的MV上,画面进行着必要的剧情。

我还很年轻,还有很多东西去认知了解学习,然后,转化为我自己的一部分。

2015-09
18

我准备好了

By xrspook @ 13:20:15 归类于:烂日记

昨天晚上,当我把视频和外挂ass字幕发给网友的时候我感觉我真的解脱了!已经不记得一开始做《爱在旅途》的字幕是什么时候的事,反正那部电影我是2015-08-05那天看的,估计也大概是从那个时候起步吧。到昨天为止,我终于觉得我准备好了。出来的ass可以拿去压制,MEGUI吃的avs也已经做好,需要做的只是选个压制参数,余下的工作扔给电脑。选MEGUI参数也是个很大的学问,我非常明白,因为那个软件太强大了,非专业人士驾驭不了,同样的片源不同的参数设置出来视频的大小和质量会截然不同。我花了很多时间去琢磨字幕翻译的词句,花了更多的时间去仔细调校时间轴,但我却没花多少时间在压制参数的设定上,我错了。在参数这个问题上我只是向我的好朋友要了个截图,本来我用的是网络上某套针对动漫的压制参数,但那个模式在我压完ac3,要开始264的时候就无法再进行下去。现在,我用的参数是auto 2pass,目标码率1400,AVC等级是3.1,高级设置以后的东西我就没再修改了,朋友说一般压制那些不用管。《爱在旅途》的片源本身就不咋的,我不用费什么心,如果将来要压神马720p甚至1080i的,后面的肿么着估计就要花点时间了。

这一个多月来的努力让我学到了很多。努力向上的路是孤独的,没人能帮你,因为掌握技术后接下来的事就是重复运用。多个小时持续地做同样的事,天天都专注于干这个,以至于完全没有字幕的印度老电影有时我几乎不知道自己2个多小时看了什么,或者不过是知道了个大概而已。再也没有时间看《真想访谈》也没有时间捧起书来读了,每天就是对着电脑,打开Aegisub和PotPlayer做同样的事。

这趟孤独之旅让我明白到字幕制作是技术活、体力活,但同时也需要灌注大量的感情。之所以说是技术活,尼玛的,连最基本的操作都不懂,还干个毛线。掌握各种快捷键,掌握各种参数是必须的。之所以说是体力活,在掌握技术后绝大多数时候都在重复运用。《爱在旅途》有2个半小时,load一次需要那么长的时间,但谁告诉你一次就OK了?那是要load无数次的好吗!整个一起的N次,小段回放更是无法计算。你不会估算得出你得用多少时间才能干得完,你需要一直做下去,勿忘初衷,一直都牢记自己的标准、严格执行。每次在电脑前坐到手脚发麻,大半夜都还没睡觉的时候我会责怪自己不应该那么拼命,但心想这样,忘我是自然而然的事。知道自己那么做不对,但第二天还是会虚心接受坚决不改。之所以说要灌注大量感情,看字幕的时候你能feel到某种节奏吗?如果节奏合适,你会完全不觉得字幕的突兀,反之,那是怪怪的感觉,那跟字幕翻译的语言用词无关,和时间轴设置有关。一条舒服的字幕应该根据说话人的语速语调和对话场景搭调,有合适的持续时间。短促有力的词,快收是必须的,但对于一些慢悠悠的、甚至是懒音持续时间就要相应拖长。具体的快与慢并没有一套万用标准,快的时候要延迟0.1秒?慢的时候要持续1秒?没有,没有这个既定准则,但可以肯定的是用Aegisub可以通过波形精准地看到说话的段落在哪里,但人是有反应时间的,完全按照说话开始和结束时间来做时间轴必定会让看字幕的人看得很着急,错觉会是怎么感觉话还没说完字幕就没了?按照波形来做电影字幕时间轴很技术,但不人道。用波形来做歌曲MV没问题,因为哼哼啊啊的持续时间很长,相对于停顿来说,那个更显著,但对电影对白来说,根据我的经验每句话的结束都应该有延迟,但具体多少我还没把握出个规律。既然还没找到规律,我就得用我的感情和理解去界定那到底得多少。没有情感不够投入无法做好这种事。所以,《爱在旅途》的字幕对我来说是一个感性要去做,理性去做了,但最后得用感性去慢慢调校的过程。

如果肯在一件事上投入很多时间和精力,那就不只是普通的一件事了,没有爱,做不到,而这种爱跟神马一见钟情、情投意合没有半点关系,那是在相处的过程中培养出来的。不肯选择付出经历其中的磨难就不会得到那珍贵的东西。而那东西不是块奖牌,更加不是份丰厚的奖金,那是大大的满足和自信——我做到了自己想做到的,实现愿望了!这是个自我圆梦的过程,根本无需理会别人到底怎么看待,因为那不是为他们做的,目标不是为了取悦他们,所以他们喜不喜欢不是重点。当然了,如果出来的东西大家一致觉得不咋的,那么你设定的标准也该拿去好好反思了。

认真+坚持,这是一条不归路。

2015-09
1

SE+AE做时间轴

By xrspook @ 13:44:50 归类于:烂日记

星期天中午我在电脑上做《爱在旅途》11首MV其中一首的时间轴。对别人来说,那就是一首歌反复地重复某个片段。我妈问我在干嘛,我说我在做字幕,我妈惊讶地说:“那东西不是电脑自己有的吗?”卧槽!!!!!!!没做过的人永远不会想象出他们觉得理所当然很简单的事有多么的不容易。

我的步骤是这样的,首先用SubtitleEdit(SE)做粗略定位,然后用Aegisub(AE)做准确定位。为什么是SE?我从前不用SE,而是用PopSub(PS)的,但PS有个很奇葩的bug,时间轴做完了保存为srt,出来的文件居然是空的!但可以保存为ass,导入ass再导出为srt,那样做就没问题。之前我已经领教过PS的文件在AE打开会有部分乱码。我觉得PS最让我的烦恼的还是打开字幕,打开视频,二者还不是在一个窗口里,还得调节二者大小,免得谁遮住了谁。PS是很老牌的字幕编辑软件,但老是老了,老掉牙了,也许在从前,在没什么可以选择的时候,PS能满足大家的需要,哪怕某些操作不人性。用SE是个很偶然的机会。我的绿色版字幕软件里很早就已经有了SE和AE,在用PS之前我也已经用过其它的字幕软件,但比PS还糟糕。为什么SE我收下来了却一直都没有用呢?我也不知道。SE的好处是字幕和播放器在同一个软件窗口里并排显示。视频窗口大小无所谓,但开始结束总得要有按钮,我需要那个,我也需要可以从某一行字幕开始播放。SE生成且保存的文件没有srt空白问题,暂时也未见乱码情况。更让我觉得爽的是在SE上打开字幕然后打开视频,视频是秒开的(AE上不是秒开的),这就很方便。在SE的字幕调整窗口,按F9设定开始时间,按F10设置结束时间并自动转下一行。这很方便,掌握节奏以后进度可以很快(播一次设定,再播一次检查),播视频,然后不断地F9和F10这么简单。PS也是这般的,PS还有个F2的快捷键,那是按住设定开始时间,松开设定结束时间。我还是习惯F9+F10这个组合多一点。SE相比PS出来的字幕文件也比较干净,不会有多余的行。在SE中也有音频的波形显示,这个需要额外装一个播放器,个人觉得没必要,因为那个波形图太坑爹了,完全没什么用处,和AE的波形图相差太远。SE我是用来做粗略时间轴的,因为F9+F10操作简单方便。之前呢,我是打算直接在AE里完成一切,但是,我找了半天都没找到设置开始时间和结束时间在AE里有什么快捷键。难道说AE比较适合深加工?粗活要留给别的编辑器???

SE完成的粗略时间轴后,打开AE,打开字幕,打开视频,从视频里载入音频,然后根据音频的波形图仔细调节每一句话的开始和结束。至今唯有这样调节是最精准的吧!因为靠的不是人的耳朵和反应了,而是实实在在地把音频可视化出来精确对准。要对字幕负责,这是我知道的方法里最苛刻的。不知道的时候不算,当我知道有AE以后,我想都没想过我过手的字幕文件不经历这一步就放出去。AE的波形音频调校是碉堡的,但就我可控的电脑而言,不是每一台都能做到。单位办公室的电脑就无能。每一句歌词有开头却没了结尾,到底是为什么我至今搞不懂。用我家里的电脑或者我的手提电脑做同样的事用同样的软件设置(软件是放在坚果云同步到各个电脑上)却没有问题。这到底是为什么呢???这是一个绿色软件啊,无需安装,难道说软件运行还需要C盘自动建立一些缓存之类?单位的电脑系统盘可用空间太小所以无能?????什么都可以抠门,但电脑的系统盘真心一点都不能抠,必须有50%以上的剩余空间或5GB(XP系统)以上,否则会让人有点担心运行不畅,单位的电脑,尽管可选择安装位置的软件我都不放在C盘,但C盘仍只有1.5GB不到的剩余空间,没救。

昨晚睡觉前我已经完成《爱在旅途》11首歌的全部时间轴,其中1首完成了仔细校对,其它的只是做出了粗略时间轴。今天要继续努力~ 我希望这11个MV能在3天小长假里放出。

Page 1 of 11
COPYRIGHT @ 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress | Valid XHTML 1.1 and CSS 3 Go to top