2018-09
13

神乎其技

By xrspook @ 9:10:53 归类于: 烂日记

只有当你一字一句对照英文和中文,才会发现某些人的翻译到底有多么的牛逼。前段时间派任务,我自告奋勇领取了米叔早期电影《情侣风尘》的翻译,这部电影有点特别,因为在网上基本上找不到比较高清的资源,在美亚和油管的上面的确有付费的视频,才一美金不到,价格可以接受,但问题是我还是看不了。如果让朋友帮忙,大概他也只能用录屏这一招,但是这个视频的时长是两个半小时,也实在太难为他了。录屏的质量再怎么好,当然还是比不上原视频的。这部电影应该没有出蓝光光盘,所以质量不能要求太高。让我觉得非常神奇的是,这部电影很早很早以前就有上译的国语版本。当然那个版本并不是全长的,比如说一些歌舞部分可能会被砍掉。第一次看《抗暴英雄》的时候,我看的估计就是上译的版本,他们不是把全部歌舞都砍掉,但歌舞的时候就不会播平常的字幕,而会在某个地方展示滚动的歌词大意。

现在我看到的《情侣风尘》上译厂版本是国语配音的,对白没有中文字幕,歌舞部分用的是外挂封装字幕,用的是英语的时间轴。对照英语时间轴上的英语以及翻译外挂的中文歌词,简直只能用叹为观止去形容我的感受。我实在没办法想象翻译者的脑洞到底有多大。因为那些歌词,几乎可以说是他凭借着那个画面编出来的,因为跟英语的原文实在是相差非常远。我不确定是不是每个做歌词翻译的人都有这么神乎其技的本。要我一句一句对照出来我也觉得很困难。因为那已经不是从一种语言到另另一种语言,而是直接中文对视频歌舞本身的理解。我有点觉得这个可能不是后来网友的热情翻译,而根本就是上译厂的精华。之所以这么说,是因为非常有可能网友获取上译视频的时候提取了其中的音频然后合并到完整的视频里。对白部分国语配音,但是歌舞部分如果上译用的是嵌入黑边或者嵌入视频内部的滚动字幕,自然就不能带到其它视频的里,所以有网友就一字一句抄下来了。为什么我会有这样的猜测呢?因为在翻了200多句对白以后,我发现某些情节英文里我觉得有点无厘头的东西,中文里通过很顺畅的脑洞打开表达出来了。如果翻译的人是按照英文去直接理解,肯定不是那个效果。英文里某些很理所当然的东西,中文却完全用了另外的模式。按照这种翻译的感觉和逻辑,我有理由相信那些神一般的歌舞也是上一场的作品。于是呢,有个问题摆在我面前,我真的需要用很低端的个人理解去翻译歌舞,还是直接套用那些高端的的前任翻译歌词呢?在遇到这个之前,我其实已经有心理准备,打算第一次自己翻译歌词,虽然我知道自己的诗词的表达能力不好,但任何事都有第一次。不过现在我遇到的这个东西让人简直懵逼了。没有对比就没有伤害,哪个有心人把这个拿出来一对比,我真的会无地自容。除非我的字幕匹配的视频是高质量的,比现在能看到的好很多,那么我才有洗板的优势淘汰掉之前那些。

做这些事,当然希望自己的作品能被更多人看到,但其实我无所谓,因为我最看重的是在这过程中学到的东西。

2018-08
13

南印电影传统

By xrspook @ 11:22:22 归类于: 烂日记

坐在那里什么都不想做。这种慵懒的状态已经不知道持续了多长时间。越是不想做不去做,就会变得越发慵懒。今天办公室只有我一个人,另外两个都请假了。理论上,这是最可以为所欲为的日子,但实际上,无论办公室有没有人,我还是想做什么就做什么。

前两天据说有一部南印电影即将在中国上映。之前我没看过这一部,所以昨天我就找来看看。结果发现,网上的资源基本上没有高质量的,顶多只是DVD版本。那个电影是去年11月上映的。电影上映之后这么长时间都没有高清的版本放出,让我觉得很惊讶,而且现在能看到的那些版本里也是满屏的水印。为什么居然会这样呢?难道关注这部电影的人很少吗?关于这部电影的标题以及内容,之前貌似我见过,但是看了一眼以后就直接跳了。之所以这部电影会被引入中国,其中一个原因可能是现在还在上映的《我不是要药神》很厉害。一直以来,我都不怎么看南印的电影。因为即便现在,他们的传统风格还一直保留。让我觉得很无语。好不容易北印的电影通过很多努力后终于不让外国人一看就知道是传统套路的印度片,但南印的电影却让你一夜回到解放前。最经典的莫过于开挂慢动作,以及突然不知怎么就来了的歌舞。他们全部人都跳得很high,男女老少都可以,而且花花绿绿的,让人感觉非常喜庆。如果一部电影只有几次,也就算了,但有些时候你感觉只是歇了几分钟又来了。反正我个人是有点受不了。因为那些东西会让你觉得完全不在剧情之内,砍掉也无伤大雅。不过相比于歌舞,我更加对他们无语的是英雄主义开挂无极限。舞蹈得看他们的,但看武打场面得看国内和香港的,刚好调过来了。为什么我说调过来是因为印度片拍舞蹈的时候,他们的镜头通常不会乱晃,是人在晃,而不是镜头在晃。看我们的舞蹈的时候,通常是人晃得不厉害,镜头把你晃晕了。同样的事情发生在我们和他们的动作镜头里,不过状态刚好相反。只有人不够厉害的时候,才需要镜头去补足,去额外制造那种很酷炫的效果。不知道硬是要把镜头晃得你头晕是不是对拍摄对象本身的不自信。如果中国和印度要来一个合拍片的话,我觉得那个可能是动作片,但是,动作片通常来说都难以表达细腻感人的东西,所以最终会变成一个爆米花。南印的片子里基本上都会有一个超级英雄出来拯救世界,而那个人通常都无所不能。上天入地打不死是标配。所以从第一分钟到最后一分钟,只是在看他们用什么亮瞎你狗眼的东西来虐菜。南印的电影加入了越来越高端的特效。我个人感觉南京的科幻和特效用得比北印多。估计世界上没有任何一个国家的电影会比他们更习惯使用慢镜头。慢镜头通常都用在什么地方呢?当然是用在夸张表现大boss啊。大概我就只是一个路人甲,所以我更加喜欢看一些普通的故事,有点抗拒在影视作品里的超级英雄给我讲道理。

他们能不能不那么传统,我能不能试图拥抱他们的传统呢?!

2018-06
11

五天五首歌

By xrspook @ 10:15:34 归类于: 烂日记

用五天时间完成《古拉姆》五首歌舞MV的字幕调校并从蓝光原盘压制为mkv,想想都觉得这很疯,但我做到了。一天一个,工作日和周末不间断,而且我还在这个过程中不积累经验,形成我的套路,让整个流程都变得越来越顺畅。昨晚是最后一首《问题何在》,前天晚上我只校对了1分多钟的时间轴,昨晚我用了大概半个小时就完成了余下的3分多钟,原因是后面的部分几乎不用调整。这就说明了在做电影全片这首歌时间轴的时候我跟现在的节奏感差不多,唯一的区别在于现在我会把每句歌词的开头都提前,不是之前总结出的0.1秒,经常会达到0.3秒。至于每句歌词的结束时间,大概会比音频结束慢那么0.2秒。这是个凭感觉的过程。之所以有这种设定,一定程度上是因为歌词特效的渐进渐出设定为“fad(80,600)”。淡出的时候如果刚好恰到好处应该是很舒服的,但有些句子我也搞不懂为什么会那样,无论延迟时间长还是短总觉得不对劲。那些句子通常都要来回花费我很多时间去找感觉,但非常有可能到最后也折腾不出一个靠谱的结果。还有一些句子连接得很紧密,下一句要提前开始,渐出的时候貌似上一句还没结束。这个情况我在做《爱情魔法》的时候感触最深。我不想一首歌有多种渐变形式,所以我就把握住一点——下一句开始的点必须准确,上一句的结束用下一句的开始时间,这样不可避免会让人觉得上一句结束得比较着急。就如高中物理动能跟势能转化的原理一样,每句歌词的开头往往是有力明确的,但结束却会有点随心所欲,拉长一点或短一点都会有,尤其是非专业歌手唱出来的东西。某句歌词在一首歌里出现N次,实际上那句歌词每次的持续时长不一样,有可能差别在0.2秒以上。

1、夜雨燃情(Aankhon Se Tune Kya) http://www.bilibili.com/video/av24483162
2、共游肯达拉(Aati Kya Khandala) http://www.bilibili.com/video/av24529296
3、爱受指责(Ab Naam Mohabbat Ke) http://www.bilibili.com/video/av24578736
4、爱情魔法(Jadoo Hai Tera) http://www.bilibili.com/video/av24618588
5、问题何在(Tujko Kya) http://www.bilibili.com/video/av24665628

后面三首歌的节奏风格是一致的,大概前面两首歌我会再调整一下。已经上传到B站的视频不会再改了,但收藏下载的版本我会继续折腾。毕竟这是用来永久收藏的东西,不应该留下任何遗憾。没有人强迫我必须这么折腾,是我自己觉得不折腾内心就会过意不去。我也就只能在这点小事上竭尽所能地追求极致了,但莫因事小而不为永远是对的。既然我不能干出些什么大事,起码在做小事的时候我得让别人放120个心。

在不知不觉中,我在用工匠级的要求来规范自己。

http://www.bilibili.com/video/av24665628/

2018-06
10

团团转

By xrspook @ 16:51:34 归类于: 烂日记

昨天我在把蓝光原盘压制的经验用在《爱情魔法》上,一切都很顺利。我压了两遍就彻底好了,第一遍我用了500帧也就是前20秒测试,用来试验的一开头会不会卡帧。往后一鼓作气就把片子压出来,整个压片的过程如果只算视频压制,大概需要一个小时多一点,如果把之前之后的也算上的话,大概需要70分钟。《爱情魔法》情估计是《古拉姆》五首蓝光原盘歌舞里时长最长的。老王最喜欢的《古拉姆》歌舞是《夜雨燃情》,但我个人更喜欢《爱情魔法》。大概是因为我比较喜欢脑洞大开吧。把时间轴做了很多很多遍以后我才发现《爱情魔法》全首歌大概都是男女主角的白日梦。毕竟那只是他们第一次见面第一次分开。当时的悉达甚至不知道查理是不是阿丽莎的男朋友,当然也就谈不上会有《爱情魔法》里面的各种缠绵了。我不结婚也不谈恋爱,但是我觉得这种美好的事情还是应该用来开心一下的。我不做那种事不代表我不能感受到那种事的美好。

今天早上去跑步,理论上要跑13K,实际上只跑了11K,因为我觉得出汗已经把我出成了神经病。前3K非常痛苦,因为小腿的乳酸堆积一直在折磨我,不知道为什么会这样。通常发生这种事是因为我跑得太慢了,但从心率数据看来,其实没问题。必须一并考虑的是之所以这样是因为我的心率很多都用在出汗上面了。今天一边跑我一边后悔我不应该带个运动太阳镜应该戴个空顶帽,因为太阳镜完全把眼睛挡住了但是汗水却不停的从额头流下来,不管你有没有眼镜,毫不留情地在眼睛附近流。带着个运动太阳镜擦汗非常麻烦。如果仍要这样,我有两个选择一是用导汗带,另一个是戴运动头巾,但这都很麻烦,不如直接带个空顶帽一次性解决问题。就炫酷来说,我个人更喜欢运动太阳镜。直到6K过后,我才终于进入一种不那么痛苦的状态,也正是大概从那时开始,我的汗才不像瀑布那样止不住,开始有所收敛了。之所以这样,大概是因为我的体液已经流失了很多。因为一开始就跑得很痛苦,所以我知道自己不可能完成13K了,但我要跑多少呢?起码要10K,但是10K停下来的那个点大概还差500米才到珠江琶醍,那一段路是个无遮掩的太阳直射区。从前我大概还可以在那个有轨电车站找到个摩拜,但显然现在不可能有了。所以我就挺尸一般熬到了11K才停下。今天第一次穿中袖的滑浪防晒服跑步,那个衣服是百分百聚酯纤维的,据说防晒指数是UPF50+,防晒时间是一小时。那个衣服弹性非常好,是紧身的,所以穿在身上,几乎没什么感觉,穿了跟没穿一样,可以成为你的第二层皮肤。那个材质的衣服我感觉跟泳衣有点类似。湿了以后水分会停留在上面,也正是因为这样,所以即便在太阳底下,如果你的衣服已经湿透,你不会感觉到热。在没有太阳且有风的地方,你甚至还会觉得有点冷。回到家以后,我像平时一样,开个风扇到最大档,居然会觉冷,即便是开最小的,也还是觉得有点凉。这个衣服简直就是夏天的跑步神器啊,因为是中袖的,而且还有一点领子,于是身体的一大部分都不需要涂防晒了。至于防晒效果嘛,我觉得还可以,起码今天晒完以后我不觉得衣服覆盖的地方痒。

下午一个人去看前两天刚上映的印度电影《厕所英雄》。这部电影今年的较早时候我已经在电脑上看过了,觉得还不错,所以去电影院支持,选择的电影院离我家才700米。我一向都觉得那个电影院不怎么好,唯一最大的好处就是离我家近,完全不用车费,而且还能节省很多时间。昨天买票的时候价格是20块9,买完以后过了一阵去看,变成了23块9。买电影票这种事,该出手时就要出手了,看到价格合适,如果不当机立断,就没有后悔药了。在电影院看这部电影,感觉真的要比在电脑上看好很多。过程有个与电影无关的痛苦:坐久了,我想换个姿势,翘个二郎腿,但是腿还没翘上去,两条大腿的内收肌就进入了接近抽筋的状态。显然,这是因为今天我的汗出的实在太多了,既然翘个二郎腿都会抽筋,也就非常可以理解为什么篮球训练的时候我一用力爆发股直肌就抽筋了,因为在那之前我已经流失了太多电解质。所以是不是要建议一下单位进行篮球训练的时候买一些香蕉呢?

今晚我想看法网,但是《问题何在》还有很多分钟没有进行调整,我要做的事很多啊。

http://www.bilibili.com/video/av24618588/

2018-06
5

发布了

By xrspook @ 9:20:17 归类于: 烂日记

还记得开始着手翻译《古拉姆》的那天是五一劳动节我用了四天时间完成了第一轮翻译。第一轮翻译最后的那些我是边听着习大大的纪念马克思诞辰讲话,一边看打印在废纸上的对白,那是最后的冲刺了。但有些部分我猜不出说话的人是谁,所以具体要如何翻译我还得看过视频再最终确定。但我记得我在五四那一天的中午就搞定了第一轮翻译。在第一轮过后我做了个gif的动图,因为我觉得米叔的那个动作实在太帅了。与其说是整个肢体语言表现出来帅,还不如说是他的那种坚定的眼神让我不得不折服。因为前提是他化的那个妆实在太脏、太血腥了。然后,在一个月后的昨天,我居然可以把我亲手做出来的东西发布了。发布需要很多人配合,歌舞翻译也好,审核压制也好,我一个人做不来,因为我实在无法把握如何歌舞翻译,我也不知道如何调节视频最后的一些格式性、技巧性的东西。那些东西跟翻译无关,但跟往后会不会被别人找麻烦有关。

昨天,我不只是发布了720p的影片本身,也发布了这个电影的蓝光原盘的歌舞,一共五首。前天在搜索电影的海报的时候我才发现原来有原盘歌舞这个东西存在。那时我觉得要把那五首歌舞下回来实在是几乎没有希望了,因为资源太久远,已经是2015年的了。除了有蓝光原盘的歌舞以外,还有蓝光原盘的整部电影,但是有可能歌能下动,电影却下不动,因为电影很大,不是疯子一般不会去下。高级疯子下载40GB的蓝光原盘,估计会选择买蓝光光盘。合计27分钟不到的五首歌,加起来大小是6.82GB。不是疯子当然不会下载,换作从前,我也不下载这种东西。但之所以今天我想下载蓝光原盘的歌舞,是为了看看到底蓝光原盘的《古拉姆》电影的质量如何。因为之前看到体积最大的一个1080p压制版本画面的颗粒感非常强。颗粒感强到甚至让我觉得那是不是用720p的视频源强行压到1080p的大小。我觉得自己真的很狗屎运,因为115上面居然从前有人下载过那蓝光原盘的五首歌,所以在网友的帮助下,我很轻松的就把它们下载了回来。结果发现这五首歌舞的视频质量要比要个1080p的好非常多。前晚我在一个外国论坛就已经看过网友评论,说《古拉姆》蓝光光盘的质量五分为最高分,他们一律评价这部电影的图像质量为五分,音频质量4.5分,所有人都惊叹20年前的老电影居然会有这样厉害的视频质量,实在是让人很感动。前晚在不确定视频如何,只看到截图的情况下,我已经有点心动去亚马逊买他们的蓝光光盘,虽然我没有蓝光光驱。昨天,在网友的怂恿之下,我终于让他给我买了美国亚马逊的《古拉姆》蓝光光盘。不是寄到我家,而是寄到他那里,由他帮我压制,因为他有蓝光光驱,而且他电脑的配置比我的好非常多,再者,他也熟悉做这种事。更重要的是他是一个对视频有很高要求的人,所以他压出来的东西我很放心。另外一个不送去我家的原因是那个《古拉姆》蓝光光盘售价是29.98美金,运到中国的话,要外加10美金的运费。而这样的运费只能是普通标准船运,也就是我得等大半个月,天知道大半个月漂洋过海之后光盘会是一个什么卖相?之前我用这种途径买《地球上的星星》的DVD,折腾了几个月以后,过来时盒子都有点变形了,蓝光光盘的价格是DVD的三倍以上,显然我经受不起这种惊吓。如果把光盘送到他家的话,运费不用钱,所以为什么不让他代劳呢?我非常走运,能交上个这样的朋友。

在《古拉姆》上影20周年之前,我尽力给出了我最大的致敬。

为了给发布的资源来个有中文片名的海报,我不得不硬着头皮用上自己的三脚猫PS功夫,效果嘛,不要求太高的话,还凑合着。第一张海报,原图的正中央手指处被某只鬼用圆珠笔写了个日期!我不得不一点点地用印章工具抹掉,然后呢,就是插入华文隶书的片名呗,用了底纹的特效,为的是配合有年代感海报的破烂感,必须把干巴巴的文字做旧。第二张海报嘛,主要工序是让中文片名的样式和原片名类似,反正呢,我是尽力了。在第二张海报里该把中文那三个字放哪里我也研究了一番,试过竖着放,但最终还是觉得横着恰当点,所以就顺便把原海报里一些无关的东西用印章工具抹掉了。第二个海报估计是个DVD封面,是我搜索了很久很久找到最清晰的版本,但瑕疵在于左边有点裁得太过了,所以感觉少了个边。搞不懂《古拉姆》是当年非常红火的电影之一,为啥留存下来的海报质量都如此一般,和非常优秀的蓝光视频质量很不相称。

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress