2017-05
19

密密麻麻

By xrspook @ 8:40:39 归类于: 烂日记

去掉字幕文件里所有的时间标签,把句与句之间的回车换成空格,然后用小五的字体8磅的行距1.5厘米的页边在A4纸上打印出来。那是一个什么怪物?从远看这根本就不是一篇东西,而是一个图案。密密麻麻,能看得清,但是绝对不是方便人阅读的格式。即便是以这样的版式,我也打印了三页大半内容。如果我不把回车都去掉,那么最终出来的东西即便我分栏到6到7个,同样小五字体和8磅行距7页A4纸可能也包不住。虽然纸和打印机都不用我给钱,但我天生是个很抠门的人,别人的钱能省的时候还是得节约的。从整体感觉上来说这些字体的大小和密集程度还比不上牛津的高阶字典。而且这堆东西我不是用来阅读的,而是用来查找的,只有当我觉得某处有疑问的时候,我才需要去看。所以这堆文字的使用方式也跟字典差不多。有些我记忆深刻的部分,我根本不用去看原文到底是什么样,而且这堆所谓的原文也不过是外国人的一些不完整的翻译。使用的时候因为行距非常小,所以必备的工具当然是直尺。对上一次用直尺去阅读,不知道是什么时候的事了。即便是最终的官方英文字幕出来了,我也可能是用这种密集打印的方式。中文校对的时候可能我也会这样,因为要往下拉那些字幕文件实在太费劲了,太多的回车太多的时间标签,而那些对翻译本身来说没什么意义。只有当我真正要把东西从英文翻译成中文,我才会体会到自己的英文是多么的糟糕,自己的语文学得多么的不到位。即便不要求我用很文雅的方式,为什么我写出来的字句就是没有别人那么流畅而这种事跟我平时的阅读量有关,如果我的阅读量能保持在一定的水平,那么我写东西的时候也会通顺一点。但是这种阅读只能是看书,而不能是看一些快餐资料。快餐资料是一个浮夸的文化,要不给你打鸡血,要不给你喂鸡汤,用的语言都是有点刺激性的。相对于真正的朴实来说,那有点太激动太过了。如果一天到晚都只是看那些东西的话,人也会变得有点神经。

昨天早上我已经为我的六刷《摔跤吧!爸爸》买了星期天的电影票。昨天下午我也终于把星期六的也搞定了。两张电影票合计52块9。星期天那张是35块1,星期六那张是17块8。这两天的两个电影院差别将非常的巨大。星期六那个据说是海珠区电影院里面排名垫底的,而星期天那个用的全景声的放映厅,想想都知道会有点意思。记忆之中,我没有去过全景声的放映厅看电影。先是地狱,然后是天堂。这个体验顺序我觉得很可以。对我来说去看《摔跤吧!爸爸》除了是看电影本身以外,也是对电影院的考察。不同地方不同人群不同环境不同感受。我的同事终于忍不住要问我还要支持票房多少回。我的回答是只要电影还在上映,周末我就会去支持。但现在电影院看多了,如果想不走回头路,挑选会有点麻烦。纵观全广州的电影院在我附近而且愿意排片的,余下的实在没多少。而我最想的还是在万胜围万达的全景声或者巨幕厅看《摔跤吧!爸爸》,但同时我也明白这根本不会实现,因为他们绝对不会把这部电影排在他们最高级的放映厅。华谊跟万达是死敌,这是首要条件。其次是《摔跤吧!爸爸》只是一个普通的2D电影,虽然有全景声的声效。但可能对他们来说把这么一部电影排在巨幕厅是个浪费。如果市道不好,巨幕厅直接不安排电影。到现在为止,《摔跤吧!爸爸》可以这么说,已经在广州的几乎所有电影院里赢得了排片,但是我们最想要最高级的效果可能永远都无法实现。

人生总是不完美的,所以才给了我们空间不断去突破自己变得更完美。

2017-05
18

RUN NOTE

By xrspook @ 21:32:16 归类于: RUN NOTE

星期四 2017-05-18 18:28
平均心率152,最高心率175,平均配速554。从心理上说慢跑比变速跑舒服,但实际上跑的感觉却差不了多少。今年的夏天算是很仁慈了,迟迟未正式到来。我在考虑我的慢跑要不要进一步降速到MAF180。今天感觉跑了很久,不过只是比前两天多了几分钟而已,可能是没什么目标人就会迷失。#xrspook未行够#

2017-05
18

等出票

By xrspook @ 8:52:54 归类于: 烂日记

之前我根本不知道原来电影票的价格会随着电影上映时间越往后会越贵。因为一开始的时候,片方为了吸引观众,会有各种优惠。不只是每个电影院每一场的票价有优惠,甚至会放出一些免费观影的名额。而这些优惠和名额我在《摔跤吧!爸爸》这部电影上都用过。如果我只是一个普通少年,显然这些优惠肯定已经能满足我的需要。但我是一个2B少年,我的计划是只要电影还在上映,我的周末双休日都要去支持两场。在写这篇blog之前我已经带过五个家人朋友去看过,而我自己也已经完成了六刷。上周一中午我已经买到了周六的票,但直到这两天这个周六日的票才开始越来越多。票多不一定就意味着适合你,比如那个电影院的位置很坑爹。又或者是那已经是你计划以外的票价。这两种情况对我来说都有发生,毕竟这已经是《摔跤吧!爸爸》在中国上映的第三个周末了。

其实如果我不在乎那个票价,我当然可以轻松买到票,但是我是一个非常抠门的人,我怎么可能不在乎那些呢。比如说今天在付款的时候说用银联的方式可以少八毛钱,于是我就很麻烦地用了一个银联的方式。今天早上起来还很想睡,感觉还很困,但是在写这篇blog之前我还是已经完成了周日的订票。那是中影的太阳新天地店,估计那是一家新开的电影院。之前已经尝试过飞扬星汇金逸UA以及UME,这次我要试一下中影的效果。买的这个周日的票价是除了点映场以外我买的最贵的,实际付款金额是35.1元。我之所以肯给超过30元的票价,因为那是一个能坐241人的全景声大厅。《摔跤吧!爸爸》一部支持全景声播放的电影,但在电影开始播放的前一两周电影院不肯把这么好的厅排给这么一部印度电影。开始的时候排给这部印度电影的厅都是很小的、最普通的,大概只能坐一百人。什么IMAX厅什么全景声厅简直不可能,于是这也能解释为什么一开始的票价要比现在的低。还记得最初的时候我一直等万达出票,我期望他们能在万胜围的那一家排个400多人的IMAX厅给《摔跤吧!爸爸》。现在回想起来,那纯粹是我想多了,因为当时我根本不知道万达和华谊的关系有多么的糟糕。之前谁也不会料想到这部印度电影能在中国火成这样,所以能看就好,第一周有空就赶紧去看,天知道第二周第三周还会不会有排片。现在的情况是,因为第一周出来的口碑太好,所以第二周的排片早早就已经满了,但实际上电影院把好的放映厅排给这部电影发生在第二周中后段到第三周的这段期间。前段时间每天都去刷电影院的排片和座位情况是我的嗜好。因为看着飞扬天河城和正佳两个市中心且相隔非常近的电影院一天都排满了这部印度电影,而且是用这两个电影院最大的放映厅让人感觉超级爽。从座位数算来,其实这两个电影院不算性能怪物,但是因为它处在广州市中心的中心,所以他们的排片很能说明问题。也不知道那些电影院是网售的多一点还是现场购票的多一点。反正可以肯定的是那地方肯定聚集了很多广州的本地人以及外地过来的游客。我个人对那两个电影院感觉一般。不算非常优秀,但也绝对不能用差劲来形容。在那个人气这么大的地方,什么东西都能卖出去。而且正是因为这样,如果电影能在这两家电影院排片,肯定可以被很多人看到。《摔跤吧!爸爸》也很争气,已经为这两家电影院赚了不少钱。相信一部好电影比你赌博一部爆米花靠谱得多。

周六的电影票我还在等着便宜的出票,希望可以有。

归档:2017-05-18 Lagaan

2017-05
17

重大任务

By xrspook @ 8:57:26 归类于: 烂日记

昨天我接到了一个任务,对我来说那非常的荣幸,但同时也非常高难度。因为那是一个翻译任务,要翻译的是一部电影,那部电影对我来说非常重要,而且非常有意义。很多人都已经看过或者即将去看。所以电影院里翻译出的那个版本肯定已经深入人心,即便是我自己也是这么觉得的。虽然已经去电影院看了六次,但我还是觉得没看够。第一次看的时候我就已经觉得他们的翻译很好。即便是第六次刷的时候我还是没有找出什么毛病。看得越多,体会其中的奥妙越多。开始的时候我是不接受这个任务的,因为我跟朋友说我已经去电影院看了很多遍,所以他们的字幕已经刻在我脑子里了,无论如何都去除不掉,所以如果再让我翻译,我会非常不自觉就把那个版本带出来。但又因为我的记忆力非常有限,我从来都不可以一字不差地把看过的东西复述出来,除非那个东西我背过很多遍。于是非常容易就出现一个四不像的状态,不完全是我自己的语言,但是又有点电影院字幕的意味。要彻底摆脱这个,翻译的时候我就只能看英文原版,我不能看任何的中文版本。但是又有这么个问题,现在能看到的中文版本要比英文版本时间轴要准,而且内容要多很多,比如英文版本只有50行,但中文版本已经超过60行,并不是因为他们一句话分开两句说,而是因为英文版本的根本就缺了一些词句。现在拿到的字幕版本并不是官方最终的,因为电影的DVD或蓝光至今还没出。而网络上流传最为清晰的HD版本到底是什么东西还没有人能给出一个确切的答复,但显然那已经是我们看到最佳版本了。

在没有开始翻译之前,我觉得我会自然而然地把电影院的台词搬出来,实际上却不然。虽然已经把电影的官方中文字幕版本看过了非常多遍,但是当我独自面对英文字幕的时候,我还是会很自然的用我的方式表达出来。那种感觉显然跟官方的有区别。

现在我进入了一个很尴尬的境地,因为现在得到的英文字幕版本并不完整,所以我就只能修改中文字幕版本的,但只是修改而不是从外语翻译过来非常容易就会落入一个别人思路的陷阱。最终如果字幕发出来,翻译的应该写谁呢?准确来说,我只是一个校对的。但现在拿到的中文字幕版本甚至不知道最初的译者是谁。

因为这部电影现在已经火得一踏糊涂,所以当真正的高清版本出来之后,肯定所有字幕组都会争着去翻译。从竞争角度看来,我这次是自找麻烦了,而且是非常大的麻烦。但实际上我只是在做我非常想做的事而已。对其他字幕组来说,那是因为电影非常火热,所以他们不能放弃这个烫手的山芋,但对我来说这是对一部我非常喜欢的电影致敬。在电影院上映之前已经有人把枪版翻译出来并发到网络上到处流传,据说这是狂热粉丝做的。我完全可以理解,但是这样真的好吗?狂热粉丝是个人崇拜,这是毋庸置疑的,但是这种个人崇拜已经达到了伤害偶像的地步了。的确,你的翻译你的制作耗费了非常多的时间和心血,而且你没有因此拿到一分钱,那完全是你的无私奉献。但是肯定会有很多人在看过枪版以后就不再去电影院了,或者被枪版的劣质音效和画质毁了三观反感了。于是到头来这是为了争取他个人的名气还是真的钟爱他的偶像呢?有些事情我们可以私底下做,但有些东西做了以后不能张扬。这种默默低调的做法可能跟现在年轻人的习惯背离,但是有些时候你必须只能这么干。现在已经不是枪打出头鸟的时代了,但是要当出头鸟,也得分清是好是坏。一腔热情,同时又头脑发热,我真说不清这是不是弊大于利。

这个周末我还想去电影院七刷八刷,但直到星期三早上,广州周末的排片还是很少,而且相对而言票价挺高。纠结啊~

2017-05
16

RUN NOTE

By xrspook @ 21:39:17 归类于: RUN NOTE

星期二 2017-05-16 18:39
平均心率157,最高心率190,平均配速537。开跑前发现耳塞坏了,一个有声音一个没声音。用了大概2年的26元飞利浦能坚持到现在已经算很了不起,无数次暴力拉扯和汗湿雨湿。上周自动烂开的时候我就发现里面都生锈了好吗。今天换的那个耳塞是移动积分换购的音质跟飞利浦差远了…… #xrspook未行够#

© 2004 - 2026 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress