2014-09
29

中文说明书你敢不敢更过分

By xrspook @ 12:48:18 归类于: 烂日记

我喜欢看外文,尤其喜欢看外文的说明书!!!

对我来说,看外文的说明书比看神马抒情哲理的好多了,专业文献/说明书以外的东西为了有“深度”总搞N个意思让你琢磨不透,看上去明明很简单的词理解起来却完全不是那么回事。说明书不会,说明书就是为了零基础的人也能看懂而编写的。中文的说明书,尤其是大型仪器部分翻译过来(非官方)的说明书习惯性真理性会误导人。首先,翻译的人是外语专业的,根本不懂专业技术,只是按照翻译的常识来。第二,翻译的人太懂专业,以至于TA也觉得看说明书的人也应该懂,所以某些细节TA觉得你一定知道的步骤或注意事项就不说了。第三,也是最悲惨的一种,翻译的人神马都不懂,不是外语专业也不是某行业的行家里手,只是供销商里的一个被上头压着必须出一个说明书中文版的小喽罗,于是只能硬着头皮做翻译,大路易懂的翻译了,细节没看懂的直接跳过。卧槽!越是大型越专业的进口仪器就越容易会遇到这种问题,杀人的心都有了~

不过幸好,我喜欢看外文,真心觉得看外文的专业仪器说明书比看中文的舒服多了。首先格式很统一,规范的书写条例和图表,有些你觉得很没必要很罗嗦重复的东西他们也总要不厌其烦地一再说明强调,巨细无比,人家从来不会“觉得”你“应该”懂而略过任何小细节。其次是各种图片相当清晰,各种按钮也PS得跟实际情况非常贴近,这样的好处是你非常容易就能看着说明书在实物中找到相应的控制键了。

今天我看的说明书是德国Binder的烘箱,型号为FD 240,是这个厂家FD类型烘箱里体型最大的。外国人的说明书本来就很靠谱,这次是德国人的说明书就更加让人爽了,AUV,德国人出名严(si)谨(ban)的。从前呢,我们检验室的高大上仪器里大部分都是瑞典的,因为粮油行业很多都是Perten说了算,其次是梅特勒-托利多(度娘了一下,貌似没发现到底是哪个国家的,哪个国家都有的样子)的。凯氏定氮仪貌似也是德国的。如果继续来些布拉班德的磨粉机、粉质仪、拉伸仪,安捷伦的气象液相,再加神马原吸之类的就好了。←_←你真心想太多了!不过呢,在配备这些之前先来个超声波和纯水机非常有必要,毕竟没有最基础的控制,神马大型仪器测出来的都是乱来数据。

昨天看了Binder FD240的中文说明书,看得我云里雾里,尼玛的这在说神马啊!如此跳跃!!!看过英文说明书之后,我简直有把中文说明书撕烂的冲动。我自己翻译+理解编写个操作说明绝对要比那个所谓中文说明书强。我那个去!写说明书得对得起看说明书的人啊,人家看不懂/无法操作,你写来有个屁用。

如果某天我不想做检验了,我可以去专业仪器代理那里全职翻译中文说明书么?

2010-06
18

六月,你狠

By xrspook @ 23:13:30 归类于: 烂日记

又到星期五,又到了让人忐忑的时候。每个周五下午都存在着这么一些永恒的问题——能不能走?什么时候走?坐谁的车走?在哪里下车?下午3点不到的时候领导很认真地跟我说,这个周末要加班。脸色刷的黑了下来,虽然深知这非常有可能,但我还是不高兴,很失落。心中涌起一个又一个没多大意义的问题。进粮我为什么一定要留下?我只是个做统计的,需要的是数字,而且不是一定得天天到位;我是个检验的,进完粮都不往检验室送样,进粮时期难道我要继续赶我去郑州一个月库里堆积下来的N多手尾?如果说手尾没做完不让走的话,那么就等于可以直接监禁我一个月了。

脂肪酸值,一个让人很抓的指标,已经能弱弱地把握到那个色差出现的刹那,虽然不能每次都观察到液面刷的相对变红的瞬间,但我明显feel到液体出现色差的时刻。于是,双试验的滴定量已经能控制在0.1mL以内。已经不需要停停滴滴,所有操作都在摇动中完成。这都是硬逼出来的,最不愿意存的稻谷已经有10000多吨的存量,死马也得当活马医。现在我们库存已经突破20万吨,有小麦、玉米、稻谷、大豆,今年九月油也来了。

公司内部的技能竞赛逼近,却没有半点练习的时间。每天,都是我1个人在4个检验室玩旋转木马。我可真牛啊,独占4个检验室、价值100多万的仪器、粮库不停进粮产生或遗留下来的所有样品。统计是我的,也就是说,数量由我管,现在,质量把关也全部压在我一个人身上,真神了。其他人忙的时候,就会出现轮流或者说加人手,而检验呢?越忙越见鬼。从来没有觉得一个星期过得那么快的,仿佛还没干什么就没了一个上午、一个下午,但我已经几乎在跑了!

但其实,现在剩下的未检样品和指标已经不多了。哈哈哈~~~

这个2010年的六月很邪恶——郑州、检验、篮球!

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress