2015-10
14

小激动

By xrspook @ 22:25:17 归类于: 烂日记

有些电影是你看完一次以后很想继续看前传和续集的,但没有想看第二次的欲望。这些电影是好电影,但你之所以欲罢不能主要因为其中的情节,是故意把你吸引住了。能做到这样已经很不错了!除非有像我这种神经病一般一开始看某个系列电影就完全停不下来的人,否则能让观众看完一部以后继续想看下去已经很不容易。这是对电影故事的肯定,是对演员的肯定,也是对电影制作整个团队的肯定。

今晚看了《巴霍巴利王:开端》,这就是一部让我非常想继续看下集的电影。或许你会直接拿《赤壁》去比,但我更觉得应该拿《300》去比。这是一部并非出自宝莱坞的印度电影?如果有宝莱坞的神人坐镇,比如说三汗的大作,一周之内在印度的票房就肯定能突破100万卢比,但这部电影整个上映周期的印度总票房才仅仅100多万卢比而已,在印度的票房而言,这属于blockbuster,但远远没达到印度电影暂时票房巅峰300万卢比票房俱乐部的那个境界(到目前为止,也只有AK《PK》和小萨的《回家》做到了)。据说《巴霍巴利王:开端》已经打破了多项南印电影的记录!那种宏大的战争场景,直接让我联想起多年前看《300》,某种让人热血沸腾的残忍。

同样打在一起,东西方的肉体差异展示出来了,同样是展示肌肉(中国电影就不这样,衣不蔽体怎能行!),明摆着的体脂含量差别巨大,无论是男的还是女的。两年多来的减肥keep fit之路已经让我看到过太多的图片、视频、文字描述之类,对肌肉含量、对体脂含量的观察和对比简直已经成为了我的条件反射,我是自然而然就会做比较的,无法抗拒。至于具体我是通过什么途径,通过观察哪些部位和运动形式来分辨不是这篇东西的主题,我也就不展开描述了。可以确定的是,在这部电影里主角们还主要用比较老派的方式,没有完全用西方或者说现在推崇为科学的那套训练模式塑造体形。这是对的,虽然在这部电影里吃饭的场景很少,但按照我们东方人的饮食习惯,不以蛋白质为主的模式应该出来的就是他们的这种具有一定体脂比例的体形。也许从观众挑剔的眼光看来,会觉得他们是不是减脂还不够努力,但我个人认为他们现在的状态刚好,这样的体形才更贴近历史本身。印度人并非练不出西方人的那种高肌肉低体脂的那种现在主流“威猛”身材,按照科学的饮食和训练,谁都可以。当我亲眼目睹AK从80年代到2015的体形变化以后,我懂这点,但他们为了电影本身可能比我们想得更远更周详。如果那是一部现代片,可以那么干,如果那时一部现代的动作片,应该那么干,但如果那是一部历史片,就不能搞成那样了。也估计只有他们那么一根筋的人才会为了一部电影增脂或减肌肉。这需要觉悟,但我不觉得天朝的人有。如果大家有那个觉悟的话,就不会所有人都同时奔着一个所谓标准体形去了。

适合的,才是最好的。

2015-10
4

情圣沙沙?

By xrspook @ 18:51:45 归类于: 烂日记

昨天和今天都睡了很长时间。昨天中午剪完头发,在KFC里写完blog就回了外婆家,因为天色阴沉要下雨的样子,妈妈身体不舒服,在瞌睡,外婆也躺着打盹,于是我干脆也一起睡了。睡了接近3个小时,晚饭前才起来。昨晚11点不到睡觉,今早接近8点才醒来。今天早上看的电影是沙沙的《情字路上》,这部电影我用了3次才终于看完,看到早上快11点的时候,我实在忍不住去睡觉,看到下午接近2点的时候我又忍不住去睡觉,今天白天睡觉的时间累加起来超过了3小时。白天的睡觉时间+晚上的睡觉时间,我都快睡了12个小时了啊啊啊!!!该死的床垫,睡得我腰酸背痛。我知道,这不过是我的抱怨而已,即便是睡硬板床,睡那么多我依然会痛。

统治了印度电影30年的三汗我早就如雷贯耳。AK的电影,哪怕是只有客串几个镜头的我也看完了。小萨的电影看过两部,可能是巧合,我怎么觉得他演得都是一些比较笨的角色?心地善良,但却是那种四肢发达头脑简单的类型。今天是我第一次看沙沙的电影,早就听说他的爱情戏那是惊天地泣鬼神,简直可以被称为“情圣”的类型。今天看的是被提起得比较多的《情字路上》。足足要看3个回合才把电影看完,可见我对这部电影多么的无感!而且这个分开看还不是因为时间限制我必须打断,而是因为我看得真的很困无法继续而主动暂停。我对纯粹爱情片无感,非常无感,尤其当爱情片的故事情节连贯性不强,是由没有非如此不可关联的小故事串起来的时候。谢天谢地,AK为主角的电影哪怕多么老套,就情节上来说也是可以让你坚持下去,大概这是AK选剧本的独门指标之一吧。像沙沙和巴强这般在《情字路上》不停地讲爱情多么伟大的道理我不疯掉才怪,要知道这是一部3个半小时的电影啊啊啊~这么长的持续时间,里面当然少不了非常多的歌舞。歌舞怎么说呢,不能说不好,发生的时机切入点也都对了,不显得很突兀,但问题是每段歌舞缺乏自己的特色。怎么才会让每段歌舞都有别于电影的其它?有别于其它电影里的那些?歌舞不是用来凑数的,歌舞不是很多人五颜六色凑一起就完事了的。之所以让我印象不深的一个很重要原因还是我之前提到的那点——故事没有非常强的连贯性,一个从前的爱情故事带出三个现在的爱情故事外加一个从前种下现在要解决的仇恨。总体来说这是个不错的构造,但显然很多故事的展开都过于分散平行了,网撒开了,却不能很好地合理收回。AK的电影通常没有广撒网这种事,一根筋到底,可能有倒序,可能有插叙,但故事主线就一个,你不会分心。别以为借着爱情这个永恒主题就能随便地散文一般浪漫展开随意收放。

或许我一开始就有点抗拒沙沙,在没看他的电影之前已经有弱弱的固定思维。他很有名,在印度可以被称为superstar的老大,在世界范围内也有很高的知名度。但不知道我是从哪里看来的,他有这么个观点:他要把印度最好的东西展现给大家,至于不好的,为什么还要show出来扫兴呢?!我无法同意后半句,看外国电影其中一个很重要的原因是想了解他们的国家与文化,报喜不报忧这算啥!我觉得沙沙如果真的是这般取舍的话他的电影大多展示的是梦中的美好,且少不了会偶有不切实际的傻天真,我不喜欢这样。AK的电影里有一些情节也这样,但总体来说那绝对不是重点。反映生活,还原生活,鼓励人们,指引方向是AK的永恒主题。沙沙是理想主义,AK是现实主义,他俩要是谁看顺眼谁了一定是奇迹。我是个AK粉,一开始看印度电影的时候也的确看过完全没有AK参演的,但今天之前我都没看过沙沙的。今天之后我明白到,或许往后我得绕开沙沙的电影了,免得我对印度电影产生抗拒。

或许是我言之过早了,毕竟我只看了一部而已,今天我下《情字路上》的同时也下了《我的名字是可汗》,希望第二部沙沙作品不会继续让我无感。

一直觉得我看电影,尤其是看印度电影不算很挑,但原来我也挺难应付的。

2015-09
26

不将就

By xrspook @ 23:04:22 归类于: 烂日记

我的某个大学同学非常喜欢说“没吃过猪肉,也见过猪跑”(八九不离十的意思),但实际上对我们这代人来说倒过来,说“没见过猪跑,也吃过猪肉”更合适。

我没亲眼见过高手是如何压片如何翻译如何调教字幕轴,但我看过很多很多的美剧、电影,还有不算太多的动漫。自从开看带字幕的原声视频后我就很抗拒那些配音的,就像绑鞋带一样,自从我开穿有鞋带的鞋以后基本上我就再没穿过不用绑鞋带的运动鞋了。那种感觉就是无论如何都回不去,怎么整都觉得很别扭。

绑鞋带多了不意味着你就要自己去做鞋,看电影看多了当然不意味着我要立志于从事那个行当,但鞋带和电影字幕对我来说还有个很巧合的共通点。我经常不满意买回来的鞋子已经穿好的鞋带,要不是因为鞋带两边的长短明显不一,要不是因为鞋带的穿孔方式不是我的模式(穿洞方式并非从下往上),要不就是鞋带某些部位“扭麻花”了,90%的几率我要把鞋带都扯出来重新自己穿一遍。鞋子可能穿到旧了烂了要丢了我都没有把鞋带扯出来拿去洗,但开穿鞋子之前我总是那般很隆重认真地让鞋带以我的方式系到鞋子上。正常人都觉得把鞋带扯出来重新穿很麻烦、无聊、多此一举,因为即便不那么干鞋子还是可以照穿无误,不会明显影响舒适性。你猜到我接下来即将要说什么了吗?做电影的字幕很困难,那比穿鞋带麻烦多了!!!大多数时候,我都会将就随便,大概差不多也就可以了,但遇到我真的觉得有必要的作品,我会以我重新穿鞋带的傻劲去干。翻译不对、时间轴明显提前/延迟,这怎么能接受?!而且那还发生在我觉得很重要、有意义的作品上!!!只要我有时间和精力,我会去重做。即便我对鞋带有比较高的要求,但我穿出来的鞋带也不能保证一定会左右完全等长,每次都会差那么一点,每次我也不学乖去研究到底应该在左边还是右边多预留一些长度,但我保证我穿出来的鞋带一定是对称的、不扭麻花的,最容易穿脱的。很多人喜欢鞋带绑很松,穿脱的时候跟不用绑鞋带的鞋一样把脚插进去/拔出来就可以了,但我不是那样的人,绑鞋带必须让脚和鞋恰好贴合包裹,有松动、相对位移和打滑是不能接受的。于是,你大概就会明白我对字幕的要求有多高。我并不能做出多高水准的字幕,因为我的翻译水平有限,非常有限,所以哪怕多年以后我在调节时间轴和压制方面已经积累了丰富经验,该死的外语翻译还会是我的短板,但我会尽我所能做到最好。就像鞋带我不能穿得左右等长但我还是会亲手重新穿一样。

生活不能随便,任何时候都不应该让步,如果并非如此不可。其实我们无需同时拥有太多,狠狠地抓住几个钻研足以让人获益良多。钻研不是句空话,那需要把心投进去、人跳到里面。我很傻,我总习惯自己乱撞一通发现不太可以的时候才开始去参考别人的经验教训,但我觉得自己傻比某些人为了不让自己撞墙一开始就各种“求人肉”好。

今天是周六,没有晨跑,因为今天快天亮的时候下了一场像泼水一般的暴雨,所以我就直接跳过跑步了。今天也没出门,在家里做了馒头、烙饼、鸡蛋饼和1小时的上肢力量workout。今天是周六,但过的节奏根本不像。

明早18K,我现在该去睡觉了!

2015-09
18

我准备好了

By xrspook @ 13:20:15 归类于: 烂日记

昨天晚上,当我把视频和外挂ass字幕发给网友的时候我感觉我真的解脱了!已经不记得一开始做《爱在旅途》的字幕是什么时候的事,反正那部电影我是2015-08-05那天看的,估计也大概是从那个时候起步吧。到昨天为止,我终于觉得我准备好了。出来的ass可以拿去压制,MEGUI吃的avs也已经做好,需要做的只是选个压制参数,余下的工作扔给电脑。选MEGUI参数也是个很大的学问,我非常明白,因为那个软件太强大了,非专业人士驾驭不了,同样的片源不同的参数设置出来视频的大小和质量会截然不同。我花了很多时间去琢磨字幕翻译的词句,花了更多的时间去仔细调校时间轴,但我却没花多少时间在压制参数的设定上,我错了。在参数这个问题上我只是向我的好朋友要了个截图,本来我用的是网络上某套针对动漫的压制参数,但那个模式在我压完ac3,要开始264的时候就无法再进行下去。现在,我用的参数是auto 2pass,目标码率1400,AVC等级是3.1,高级设置以后的东西我就没再修改了,朋友说一般压制那些不用管。《爱在旅途》的片源本身就不咋的,我不用费什么心,如果将来要压神马720p甚至1080i的,后面的肿么着估计就要花点时间了。

这一个多月来的努力让我学到了很多。努力向上的路是孤独的,没人能帮你,因为掌握技术后接下来的事就是重复运用。多个小时持续地做同样的事,天天都专注于干这个,以至于完全没有字幕的印度老电影有时我几乎不知道自己2个多小时看了什么,或者不过是知道了个大概而已。再也没有时间看《真想访谈》也没有时间捧起书来读了,每天就是对着电脑,打开Aegisub和PotPlayer做同样的事。

这趟孤独之旅让我明白到字幕制作是技术活、体力活,但同时也需要灌注大量的感情。之所以说是技术活,尼玛的,连最基本的操作都不懂,还干个毛线。掌握各种快捷键,掌握各种参数是必须的。之所以说是体力活,在掌握技术后绝大多数时候都在重复运用。《爱在旅途》有2个半小时,load一次需要那么长的时间,但谁告诉你一次就OK了?那是要load无数次的好吗!整个一起的N次,小段回放更是无法计算。你不会估算得出你得用多少时间才能干得完,你需要一直做下去,勿忘初衷,一直都牢记自己的标准、严格执行。每次在电脑前坐到手脚发麻,大半夜都还没睡觉的时候我会责怪自己不应该那么拼命,但心想这样,忘我是自然而然的事。知道自己那么做不对,但第二天还是会虚心接受坚决不改。之所以说要灌注大量感情,看字幕的时候你能feel到某种节奏吗?如果节奏合适,你会完全不觉得字幕的突兀,反之,那是怪怪的感觉,那跟字幕翻译的语言用词无关,和时间轴设置有关。一条舒服的字幕应该根据说话人的语速语调和对话场景搭调,有合适的持续时间。短促有力的词,快收是必须的,但对于一些慢悠悠的、甚至是懒音持续时间就要相应拖长。具体的快与慢并没有一套万用标准,快的时候要延迟0.1秒?慢的时候要持续1秒?没有,没有这个既定准则,但可以肯定的是用Aegisub可以通过波形精准地看到说话的段落在哪里,但人是有反应时间的,完全按照说话开始和结束时间来做时间轴必定会让看字幕的人看得很着急,错觉会是怎么感觉话还没说完字幕就没了?按照波形来做电影字幕时间轴很技术,但不人道。用波形来做歌曲MV没问题,因为哼哼啊啊的持续时间很长,相对于停顿来说,那个更显著,但对电影对白来说,根据我的经验每句话的结束都应该有延迟,但具体多少我还没把握出个规律。既然还没找到规律,我就得用我的感情和理解去界定那到底得多少。没有情感不够投入无法做好这种事。所以,《爱在旅途》的字幕对我来说是一个感性要去做,理性去做了,但最后得用感性去慢慢调校的过程。

如果肯在一件事上投入很多时间和精力,那就不只是普通的一件事了,没有爱,做不到,而这种爱跟神马一见钟情、情投意合没有半点关系,那是在相处的过程中培养出来的。不肯选择付出经历其中的磨难就不会得到那珍贵的东西。而那东西不是块奖牌,更加不是份丰厚的奖金,那是大大的满足和自信——我做到了自己想做到的,实现愿望了!这是个自我圆梦的过程,根本无需理会别人到底怎么看待,因为那不是为他们做的,目标不是为了取悦他们,所以他们喜不喜欢不是重点。当然了,如果出来的东西大家一致觉得不咋的,那么你设定的标准也该拿去好好反思了。

认真+坚持,这是一条不归路。

2015-09
14

有啥好争

By xrspook @ 13:14:11 归类于: 烂日记

要分句的重新分句,后面可以延长的一律延长,所以,昨晚我又折腾了一晚上的《爱在旅途》时间轴。一边播1985年的《强壮》一边做,我完全不知道电影看了什么。剧情貌似峰回路转但不算太过分,看看具体的剧情简介估计我能明白个大概。这是90年代之前的最后一部我要啃下无字幕的AK相关了。不打算重看,差不多大概也就算了,不知为啥我对那个“面瘫”表情的男主角没啥兴趣,上周的另外一部电影也是他当主角,那部电影我也是一边做《爱在旅途》的时间轴一边看,但内容我却能知道个差不多,所以呢,如果我完全get不到内容,估计这部电影也挺呵呵,不要再折磨自己了。这周三我要看2015年的新电影《让心跳动》,印坛刚出原创翻译版本,AK为其中的一只汪星人配音。从无字幕颜色惨淡的世界回到当下感觉太棒了!!!

最终,我都没能在周末完成我满意的字幕轴,没办法,尽量在这周工作日之内搞定,然后这个周末压制吧,或者,我也可以试试用手头上的破烂办公电脑/手提电脑压制。

有时,我真的不明白大家脑子里到底想的是什么。电影都还没上映,甚至还没开拍,只是处在有各种消息甚至是小道消息的阶段,人们已经在各种评价说那电影的票房会怎样,是非常棒、一般般还是非常糟糕,还有就是和某某某某部同样是在传说中的电影比起来哪个更好。这有意思吗?!票房很能说明问题,没有票房相关的人的努力都得不到应有的回报了(金钱上),大家都喝西北风去吧!但票房不代表一切。有很多电影都是票房一般但口碑很好的。票房神勇破纪录,口碑也大好的类型属于传奇。一个影人的生涯里不可能部部电影都能成为传奇,若传奇来得那么随手拈来,传奇不传奇也就没什么值得让人珍惜的了。通常来说,我是看过各种消息后不怎么发表评论的人,即便发表评论也是属于只说一些看图说话的普通层面描述,之前怎样大家已经分析争辩得很透彻了,之后怎样,事情还没发生天知道之后会怎样?!我们需要写议论文,但那是少数,绝大多数时候我们应该多写的是记叙文,穿插一下说明文。天天都为了某些本来就是空想出来的观点跟别人争得面红耳赤的,这有意思么?!

到底一条字幕大概持续时间多少秒比较合适?多少秒匹配的字数是多少?字幕完全按照音频的出现和结束时间同步显然看字幕的人是反应不过来的,那么,提前和延迟到底得多少毫秒才算合适呢?在学习、运用、熟悉、精通某事的路上会遇到超级多的问题,当这些问题都一一被KO后,准大师就诞生了。

用破烂电脑玩字幕和时间轴,这根本就是逆天的事。

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress