2009-11
2

娱己娱人

By xrspook @ 19:30:54 归类于: 烂日记

很傻很天真地想把YDY的视频和FRM的视频简单连接在一起,却发现它们的音频压缩方法不一样,一个用的是COOK,一个用的是RV40,不能简单地接在一起。于是想到把他们的格式都转换了,但,已经是.rmvb的文件,要转作其它再压回.rmvb这不搞死人么?烦恼之际突然发现,其实我根本没有必要把两个字幕组的作品分剪后连在一起,因为单独一个大视频已经有我需要的全部了。真是笨,幸好最后都转过弯来。

继续在做娱乐自己的事,希望在娱乐自己的同时也能娱乐别人。一举两得当时好,但如果后面一个没怎么体现也还行吧。

以下又是GA中某一集里Mark和Meredith的剪辑,选自Mark第一次到SGH(GA S02E18)。

4Shared下载

Youku在线看

Mark曾经让Derek的前任老婆Addison红杏出墙,如果把他现任老婆也挑了,那就不是一般的牛。xrspook的这个想法太邪恶了~~~

2009-11
1

秋风中嗅当年

By xrspook @ 19:31:34 归类于: 烂日记

秋天总让人思绪万千,虽然干燥的天气导致两手都在出汗,但秋风带着那个似曾相识的味道让我静下心来,长久坐在电脑前做点什么。那个是什么味道呢?是某种免水洗消毒用品的味道,在SARS肆虐的时候特流行。每天一女同学在吃从东海堂买回的早餐前都用那个“洗手”,接着,我也不知买什么送了一小支,我没有用在手上,却当它是酒精那样擦桌子。那一年,我家刚装互联网,就是和那个味道一起,我莫名其妙地下载了个不恰当的The X Files,惊讶、困惑、愕然就从那里开始。有时会想,如果不是因为那次阴差阳错,或许xrspook就不会那么邪恶了。当再次感觉那个味道的归来,有种时光倒流的触电感。还坐在这个位置,还是那个小毛头,但很多东西已经一去不复返了。

前两天翻了GA writes’ Blog里面一篇叫做《2006-11-09 Mark Wilding on “Where the Boys Are”》(S03E07),惊讶地重温到Mark和Meredith原来有过那么好玩的一天。马上调出那一集拉看,哇!简直让人尖叫的精彩!两个M走在一起总是有很逗趣的情节。第六季开始,我都不知怎么定义这个McSteamy大叔了,偶尔翻回从前的GA,man who*e,这个大大的man who*e,口口声声说自己不会撬朋友墙角,但当死党不在的时候却净干坏事,但或许,正是因为那种坏才让我们觉得可爱。编剧们真坏心做好事了。看到那么精彩的一段怎么可能自己忍着偷着乐不跟大家分享呢?于是把FRM版本的.rmvb截了两人的精彩经情节出来,再拼到一起。呵呵,分享,这好东西一定要分享,不分享会被良心责备死的。

Grey’s Anatomy S03E07 Mark and Meredith.rmvb下载(没有去掉里面的FRM信息,故意的,毕竟是人家的成果)——RayFile | 4Shared

Youku在线看

我的确是个藏不住秘密的人,share,挺好的嘛。

2009-10
30

awesome的手术

By xrspook @ 20:07:58 归类于: 烂日记

GA S06E07,很好很和谐。

不知看了多少集明争暗斗、人人都感觉岌岌可危的GA了,这个星期,我们终于迎来了一集来自Meredith老公Derek Shepherd的bright and shiny!charming到极点的McDreamy大叔啊!没有上一集的精彩剪接,却让人感觉暖洋洋的,因为大家团结起来了。

attending团结起来了!首先是甘愿作出一切让步的木头军佬Owen,为了兄弟的手术居然敢跟Chief说谎;接着是烂兄烂弟Derek和Mark,老弟干脆坐到手术室直接支持了(目的是兄弟还是女孩朋友呢?嘻嘻);然后是非常man的Arizona,把Chief狠狠地挡在门口,当然啦,“雄风”过后还是很女人地靠到Callie怀里,好幸福。支持的人还有Bailey,她那些精炼的鼓励……

resident有团结的苗头了!Alex和大眼女,开始从敌对的位置慢慢转变过来了,虽然,没有了Izzie的Alex非常固执,但起码大眼女已经迈步了,无论有没有用,起码是个好兆头。还有还有,那个我最讨厌的贱男没有出现!难怪我觉得异常和谐。

手术固然精彩,但在MD房间墙上的那个画作也很厉害!Derek不单是神外上帝还是个画画的高人啊!外科医生的卧室太牛了,可以画个tumor,当然,也可以像OC那样睡不着的时候看手术录像……

还有一个亮点,diaper!Lexie对飞扑男的diaper演讲精彩!Cristina发现Lexie想穿那个的时候,帮她守门,精彩!Cristina和Lexie雄赳赳气昂昂地穿着那个并肩走的时候更精彩!同为女性,很为她们感到自豪!我们天生在生理上与男性有区别,较弱势,但我们可以用我们的方法去弥补,一点都不丢人,我们不比男的差!

专业中体现温情,好!!!

2009-10
23

CHAOS

By xrspook @ 22:43:24 归类于: 烂日记

GA第六季第六集(I Saw What I Saw),刑侦片!!!用倒叙和插叙结合的方法重温了一个烧伤病人在ER死去的过程。我的总体评论是:我窒息了!42:17的片子,我眼睛都没时间眨,更加没时间去瞄时间轴,you can’t pick up a break to take a breath.

自从橘子军团进攻以后,我们3个深男(蓝)attending的戏份都好少。Derek是用来宣布死亡的,Owen我都说不上他做了什么,哦,他在手术室打了个电话,至于Mark,他在治疗他那些烧得非常伤的病人,看着你都觉得痛那种。实在难以接受没有胡子的Big Sloan,哎……

Cristina从一开始就被点来点去,但无论被点到哪里,头脑都非常清晰,这就是她机器人的本色。Lexie,你是个医生啊!虽然烧伤是恐怖,病人是可怜,但你是医生啊!所以,请你收起你不应该出现的怜悯之心,正如Arizona所说,病人需要她的鼓励去战胜恐惧和痛苦。即便病人多么严重,你也心痛,但也不能写在脸上,在这方面,Mark下刀切除烧伤部分的时候就很坚决。手术台上不应该有动摇有感情!幸好,我们伟大无比的Arizona点醒了Lexie,小女孩,那个小女孩需要改进的还有很多……

最TMD的要数Alex,老在打电话,虽然他在必要时完成了非常awesome的插管,但在ER里老打电话,置同伴于不顾病人于不理根本就是个错,即便对面那个是他失踪了的老婆。

至于MW那些鬼,除了那个飞扑男做过些好事以外,其他人要不就是碌碌无为,要不就在添乱。ER是战场,是医生和死神的战场,比的不是哪个医生能得到最牛B的手术,医生的首要目的是救治病人,即便你的病人只是个很简单的感冒症。这一集April无得留低的原因,和上一集Izzie炒鱿鱼的有点类似,因为某事在诊断过程中跳步了,于是就酿成大错,无论后面的人做多少工作都可能弥补不到了。To be or not to be就只在刹那间。

正如最后Derek所说,现在医院的确人太多了,而且互不理解互不信任,各顾各的,不成chaos还能成什么?!最后连病人到底是哪个医生的都说不上来……

如果GA能从此变得阳光一点,这一集的窒息,值!

2009-10
17

关于dark and twisty

By xrspook @ 11:03:21 归类于: 烂日记

dark and twisty,到底该怎么翻译呢?在GA S03E08里面,FRM把它很抽象地翻译为“垂头丧气”,在那个场景可行,但因为Meredith就是dark and twisty的代言人,她的性格就是那个,所以你总不能用“垂头丧气”去描述一个人的性格吧,因为“垂头丧气”毕竟只是一个dark and twisty的状态之一。所以,我隐隐觉得,还是把那两个词直译比较好。

“dark and twisty”到底是一个什么样的状态呢?总觉得自己理解到了,把事实直接和英文联系上了,不通过中文渠道,反倒不知用中文该怎么表述了。我真的明白那个意思吗?有时我不知道如何把一些粤语翻译为普语,因为我实在不能在普语中找个词来形容它们,尽管如此我总能用我所知道的普语来大概描述出那个意思。但这个“dark and twisty”不一样,于是,问题来了,我真的懂那个意思吗?

在GA昨天刚刚播出的S06E05里面,大名鼎鼎的“dark and twisty”又出现了,YDY的翻译是“阴暗扭曲”。“dark”译作“阴暗”我认同,因为我自己也是这么做的。但“twisty”呢?如果单是这个词的话,根据《牛津高阶》(第四版)的意思是“full of twists(TWIST2[twist有2个意思,一个用作动词(1),一个用作名词(2),这里说的是后者]):多曲折的;弯弯曲曲的。”要知道用作名词的twist有以下几个意思:1、旋转,扭伤;2、搓捻而结成之物;3、曲折,转变,发展;4、怪癖,偏执……如果是译为“扭曲”当然就是最大路的,但不能否认那种扭曲对Meredith而言在某些程度上可以称为她的“怪癖/偏执”。再根据《现代汉语词典》(1996版),扭曲的意思是:1、扭转变形;2、比喻歪曲;颠倒(事实、形象等);纠结:互相缠绕。这样理解Meredith,她成长之路一直都是波折重重,被父亲抛弃的童年、恶母养大的少年,她的过去根本谈不上什么被爱,twisty的弯弯曲曲很能表现,但如果过想用一个和阴暗相对的2字词来描述,恐怕就有点难度了,用扭曲吧,她不是变形,她没有心理变态,只是经历的麻烦事比较多。我的考虑是如果她经常有很多波折,就会有很多问题,事实上Meredith也经常有很多未解决的问题,比如说如何对待她亲妈的离去,如何面对男朋友有外遇,如何面对抛弃她的亲爸等等,这些问题纠缠在一起就让她纠结了,就成了她的怪癖了,于是在某个程度上说她就偏执了。

于是,我个人认为要把“twisty”结合Meredith的实际情况传神地用2字中文译出来的话,非常有难度!但如果真的要我这么做的话,我还是会坚持自己的选择“dark and twisty——阴暗纠结”。

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress