2005-10
4

落日时分的日记

By xrspook @ 18:09:44 归类于: 烂日记

新翻译:

EcoModa 第二十一集

原文来自:http://remembrance.blogbus.com/


好久好久没有认真看过那个“咸蛋黄”,突然回忆起好多东西:初中是大伙儿一同看紫色的落日,高三时独自在公车中看孤独的明月,但大学,大学我看到了什么?再也不早期了,下午下课唯一的行动就是去吃饭,然后要么上课要么急急回去洗澡,没有太阳,没有月亮……

今天我也没有看到太阳,因为太阳已经被群楼遮住了,不过我看到了他的追随者——染红的云彩。就这样,我趴在阳台的栏杆那里,看看云彩,看看楼下游玩的小孩。“绅士”就在我脚边站着,他也喜欢看小孩在下面的游乐场玩耍,记得当年他还“年少”的时候,看小孩玩耍是他每天的例行公事。可怜的小狗只能从6楼的阳台栏杆看下面玩得高兴的人和其他动物,好可惜啊!

我不是个懂什么浪漫的人,所以看了不够5分钟我就走人了。看到阳台放着个跑步机,随手就想开来玩玩,我还没有调速开动,“绅士”就开始不绅士了,像阿曼多在BLF中经常做的那样——狂吠起来。谁知道他的意思是什么。突然被他大吠,谁会不害怕。接着我就马上把跑步机关了,但“绅士”依然“大声地骂人”,你或者可以说他在“吼人”吧。

于是我就去找正在洗碗的妈,妈问我发生什么事了。与此同时,“绅士”正在狂奔狂吠,满屋子乱跑。看到我一次就吠,然后我告诉妈我什么也没做,只是想把跑步机开了。(我没有说下去,本来我是想自己用来散散步的,当然也想过把“绅士”放上去跑步,不过,主要我都是想自己做运动而已)妈就笑着回答:“他以为你要逼他上去跑步……”哈哈哈,我还以为他生气我乱动他主人的东西,原来他也只为他自己着想。他只是不想跑步,于是就满屋子吠,满屋子地狂奔。他用那么生气吗?他这样的运动量和在跑步机跑步有什么不一样。

我不懂他的心思,同时,他也懂我的意思,大家都误会了:)我不是狗狗,他也不是真的绅士,我们互不理解也很正常,况且他今天的行为是有历史原因的,由于条件反射引起,所以对我这些偶尔出现的“过来人”来说,如果我懂那才奇怪呢。

好多天都没有提到网球的问题,其实20050-09-30我就收到了“小茹子”的第一封回信,今天收到第3封了。这3封信令我明白到我不会再选回网球了,因为新生和老生教的内容是一样的,再学也没有意义。不过,我却令“小茹子”知道了我是个怎样的人,还有我的一点“执着”。我觉得这次和老师沟通最大的获益者不是我,而是sunfruitsfish,因为小茹子在今天的回信中写道:

我知道sunfruitsfish是谁了,我也奇怪,怎么她会那么低分,不过我相信肯定会有问题的,只是现在不知道问题出在哪。平时上课体挺喜欢她的,因为她练习很积极。喜欢那样好动的学生。

……

哈哈哈,看来我救了sunfruitsfish一命了,小茹子可能会为她“平反”。今天看到邮件就马上把“喜讯”告诉sunfruitsfish了。这次会不会轮到她放不下呢?我是帮了她,还是害了她:)而我自己,则放松了好多,我再也不用找那个“为什么”了,“为什么”的结果我已经找到了,终于可以睡个好觉,同时也不用想什么“原谅”不“原谅”或者“杀人”不“杀人”的东西了。终于有了个结局,一个我尚且满意的结局了,尽管我还想会继续有续集,不过既然导演说编剧没有剧本了,剧组也没有资金了,就到这吧。(我肯定是看电视看疯了,嘻嘻,应该是翻译电视剧翻疯了)

今天突然顿悟,觉得自己对某事那么敏感是因为自己翻译电视剧翻译太多了,那些剧情里外国的朋友老是加入了不少的个人评论,经常是猜测和说明电视中的暗示,所以我不多不少也被影响一点于是无论看人看事的角度都会有点钻牛角尖。所以人们就说我敏感,太执着,其实不然,我知识无意识地看到写他们看不到的东西而已。完全是处于下意识,没有任何特别的因素。其实看侦探小说的人也会那样,可惜那些侦探小说读者不在我的身边,要不我就不会成为“特别的一员”了。

国庆假期剩下3天,我的翻译也剩下3篇,于是按照常理,我是可以结束这个任务的!然后就开始sunfruitsfish已经催促我好久的《安妮达,不要放弃》 (西文原文是“Anita, No Te Rajes”其中“rajes”就是放弃的意思,或者你而你可以说我直接把它翻译为《安妮达,加油》也好像行得通,不过,这岂不是和现在CCTV-8的《加油,金顺》有多少关系?我不想那样,搞到好像有韩国和拉丁美洲2个版本似的,但实际上却不是这样)。我也不知道她为什么喜欢看,她说她喜欢女主角。其实我也挺喜欢的,前半段剧情里的安妮达真的好阳光,一个没有大透的小女孩,不过后面有阴谋要报复的安妮达我就不怎么恭维了,还是喜欢她天真的样子,她太“成熟”我反而觉得浑身不自在。

其实,翻译这活儿是无穷无尽的,翻译完以后还有更多更多的等着你。那么你就要有no te rajes的心思去努力下去了。或者某一天,我真的会翻译Cien años de soledad《百年孤独》 ),或者根本就成为个翻译西文作品的人,那也难说,因为到现在为止我还是觉得英语是个跳板,我的目的是西文。当然,没有扎实的英文底子和中文底蕴,我什么也不用翻译。我需要做的上厚积薄发。

天已经全黑了,落日时分的日记写到了快看到星星月亮,夜寒凉风到啦……

1 条评论

  1. 迷途电视剧

    呵呵,xrspook,人和人之间往往都会难以互相理解,所以我看你也不必理会“绅士”的想法了。
    另外希望有朝一日你能成为各大外藉出版物的特骋翻译,呵呵,为了你的翻译加油哦!
    xrspook 对 迷途电视剧 的回复: 2005-10-05 00:17:35
    哈哈哈,我可不是什么大翻译,随便混个饭吃就算了,但如果你现在就想要签名的话,随时都可以,哈哈哈哈哈(发疯了,不用管我)

有话要说

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress