2018-08
16

她的梦想成真了

By xrspook @ 11:21:17 归类于:烂日记

昨天无意之中去看了高中同学和她老公合伙开的民宿的介绍。我感觉很复古很个性,这就是我同学的作风,但我感觉很奇怪,与其说那个人是她老公,不如说那个人是她爸爸。大学的时候,他们两个走在一起,我们已经有这种感觉。这么多年过去,据说他们已经有了一对儿女,但是他们给我的仍然是那种父亲和女儿的感觉。我同学的梦想是自己开一家有自己特色的小旅馆。关于这个梦想,大概很早以前就有那个苗头了。我还记得高中时候有一次的美术作业是老师让我们设计一个小房间。材料不限,风格不限,大小不限。大家一起脑洞大开完成作业。有的同学家里比较富有,所以她买了很多套的那种微型积木然后拼凑起来。颜值相当高,但我那现在开小旅馆的同学用的是很普通的卡纸。她选的颜色是粉蓝色,经过她的手出来的东西真的很神奇,让你感觉出了美感。卡纸本来是硬邦邦的东西,但是她的确就让你感觉出了柔软感。而我呢,那次作业我用的主要材料是好又多和家乐福的宣传册,以及一些没用的纸皮,样子不好看,但环保。

大学的时候,她选择了一个建筑专业。在往后的日子里,她做了更多模型和设计。现在,她直接把模型和设计变成了现实。看了她的故事以后,自然我就会回问自己一句,我想做什么样的人呢?我的梦想是什么?跟她那么现实的梦想比起来,我想做的事真的比较杂乱,比较没有规律、多点开花,但这不代表我就真的没有什么认真的追求。我花在那些东西上的时间不比我那同学少。

还记得高中的时候,我那同学是那种认真得有点过于较真的人。是那种可爱之余你不敢去招惹她的人。大概对美的追求,一直都藏在她心中,只不过因为高中的学业比较繁重,所以她不容易表现出来。她走的是设计路线。相比之下,我比较喜欢大大咧咧的逻辑。她所追求的美,在别人眼中那叫做艺术,而我最擅长的感性在别人眼中只是泪点特低。生活在同一个社会,甚至曾经生活在一起,但不得不说,人与人真的很不一样。从那个民宿的介绍可以感受出他们正过着挺快乐的生活,但是如果要我过这样的日子,我会快乐吗?显然,我不是那种人。

昨天我心血来潮做了一个即将上映的印度先生电影的预告片翻译。平时做这些的时候,我不会把片名也顺带想出来,但这次我自然而然就想好了,其中一个原因让我无需纠结的是片名的那个印地语我根本不知道意思是什么。我的确有去查过,但是出来的东西可能不准确,所以很无厘头。因此我就完全凭着自己的感觉,按照预告片里给我的那种思路,把中文名字整出来了。几分钟的预告片翻译说起来很简单,但有些时候会比正片还要难把握。因为如果是完整的片子,你还可以根据上下文猜一猜,但预告片是高度浓缩的剪辑。如果你get不到那个意思,没办法再从那些经过高度压缩的东西里抽取出更多的意思。不是所有预告片都会让我有翻译的冲动,但是昨天看过那个以后,我真的觉得很好玩,然后就动手了。那估计只是一个小成本的小众片子,目测可能不会在中国上映,但是如果片子的剧情、对白以及动作表现都让我笑个不停,让我乐在其中,为什么我不再多走一步为他们做宣传翻译呢?遇到一拍即合的东西就应该好好把握。

同学的那些生活让我觉得她真的很厉害,但是这些无厘头蹦出来的额外小任务却让我觉得很开心,很有满足感。

人各有志。

【中文字幕】《冤家姐妹花》Pataakha 2018 官方预告片,后来才知道原来这部电影的导演很有名,拍过很优秀的经典作品(《海德尔》,《奥姆卡拉》,《麦克白》,《恶棍无赖》),看来我的直觉还是不错的嘛。

2018-06
6

还是我来吧

By xrspook @ 8:58:45 归类于:烂日记

几乎等了一个星期都没人把Sanju的预告片进行翻译。没有官方的,也没有民间的,所以昨天我终于忍不住出手了。相对于其它东西而言,其实预告片挺有难度的。因为那只有短短的几分钟,没有前因后果,没有语境,虽然通常对白都是很简单的几句话,但即便是最简单的表达,在不同场合其实意思也是有区别的。让我有点纠结的是其中还有几句歌词,真的只有几句,在我听来,那个歌手就只是反复在唱两句歌词,但是不同意思的官方英文翻译有四句。整个预告片看下来,我觉得做官方时间轴的那个人不算太吊儿郎当,但是仍有点随意,因为几乎他就没有设置过字幕的结束时间。上一条字幕的结束时间,通常都是下一个字幕的开始时间,所以遇到某些间隔很长的间奏,上一句的字幕就会一直停在那里。不知道做字幕的那个人有多厉害的反应时间,每句字幕之前的确有预留一定时间,但是那里最多只有0.05秒。我个人觉得,如果时间充裕,上一个字幕和下一个字幕不是连着来的话。字幕前面有空余时间,起码你得在字幕前0.1秒就开始显示了而结束的时间,我觉得应该在0.3到0.5秒之间,这完全是看情况。字幕的开始时间基本可以定格为0.1秒,但结束时间很难说。整过《忠肝义胆》和《古拉姆》之后,我总算总结出了这种技巧性的东西。之所以有这个看法,是因为我做了《古拉姆》的音乐合集。在做中文音乐合辑的时候,我的确感觉到有些东西很着急,虽然就音乐开唱时间看来我没有错,但是从观众的角度考虑,太着急了。音乐结束的时候通常没问题,但开唱的之前我几乎从前都没有预留过时间。《古拉姆》的音乐合集我是先做中文字幕,然后在中文字幕做完以后我才把中文的歌词替换为印地语的歌词,第二次在做同一个视频印地语字幕的时候,我刻意调整了每条字幕的开始时间。基本上都设定为0.1秒,这样下来,感觉好多了。

Sanju的预告片里面有几句歌词,但是这次我没找老王,而是直接自己上。因为就只有几句,差不多也就那样了。我不会写散文,也不会写诗,但是对句什么的我还是懂一点点的。所以那四句歌词我用了两个对句。字数一样,结构相似,内容相近。我觉得写这些东西出来写了等于不写,因为意思都差不多,但或许作词的那个人就是要这样呢。你要我翻译出的东西温柔绵长肯定不行,但简单有力我还是会的。那四句歌词是一个比较豪放的男声演唱的,我觉得用简单有力还是比较贴切的。这个预告片的其它对白有些其实我不太确定。反正不大懂的地方就脑洞大开吧,反正预告片这种事我不会把中文跟英文双语放上,因为那样就暴露了我的不懂装懂天马行空了,只要我把故事说得合理、符合逻辑,估计就没什么人会纠结到底原意确实是什么。现在根本没人去做预告片的翻译,所以第一批看到中文预告片的人肯定会先入为主的被我洗脑,往后越来越多人做这个翻译,我的版本被推翻,我觉得也没什么遗憾了,毕竟做这种事不为什么,就为了让更多人知道有这部电影、对这部电影感兴趣。希望电影能到中国上映,希望大家能带上家人朋友去电影院支持。预告片做出来就是为了做宣传,我成为义务宣传员,感觉还不错。期待这部电影已经很久了。Sanju本来是去年圣诞档在印度上映的,但却推迟了半年。很早就听说,米叔对这部电影的男主角角色非常感兴趣,但导演已经把这个男主角给了Ranbir。我个人觉得这是件好事,因为这是一部传记电影,而米叔跟故事原型的身高的确有点不小差异。Ranbir是个非常优秀的演员,我完全信任他。甚至可以这么说,在一定程度上,他能做出一些米叔可能也做不出的表演。当然,如果男主角是米叔,大概电影的画风会跟我们现在看到的有区别。谁更好我们没办法脑补出来,但起码,我很庆幸男主角是Ranbir而不是一个随便谁。

就翻译的字数和时长而言,预告片相比于电影全片来说的确简单很多,但实际上要真的搞清楚其中的意思,预告片又暗藏了很多难度。

我还不算是个老手,也就只能尽力而为了。

https://www.bilibili.com/video/av24410596/

2017-08
3

忙碌的晚上

By xrspook @ 10:14:04 归类于:烂日记

昨天晚上的事很多,我要跑步,我要打卡。这里所说的打卡,不是跑步打卡,而是单位的安全值班,一共有14个点,要用打卡棒去完成。上个月第一次去打卡的时候,我用了20多分钟,前提是白天的时候,我就去所有打卡点转了一遍,大概知道那个东西在哪里。一个月之后再去打卡,虽然已经打过一次,但某些点还是很模糊,幸好这一次,不只是我一个人。其实本来单位晚上的打卡就是安排一次两个人的,但显然,上一次的人根本不负责任。除了跑步和打卡以外,昨天也是米叔的新电影Secret Superstar发布预告片,那部电影将在今年排灯节上映,具体时间是10月19号。下午我就已经看到米叔在推特上说将在印度中央时间晚上6点半或者6点45发布,而发布的地方不用说,肯定是油管,具体的账号我觉得应该是Zee Studio。因为上一次的小预告就是在那里发布的,而且,这个单位是发行商之一。理所当然会在他们的账号上发布。印度中央时间和北京时间相差2.5个小时,北京时间早2.5个小时,所以印度的下午6点半就是北京时间晚上的9点。这就意味着在晚上9点之前,我要搞定那些乱七八糟的事,比如说跑步,比如说跑步以后的数据分析。

预告片是北京时间晚上9点准时发布的,谢天谢地,昨天单位的网速还算很可以,所以我很快就把资源下回来了。但让我出乎意料的是,在北京时间晚上9点19,米叔就在他的微博官方账号上发布了中文字幕版本的预告片。这绝对出乎我的意料,因为中文预告片和国际预告片准同步了。如果按照米叔下午说的有可能是6点45发布的话,那么国际预告片和中文预告片的时差只有四分钟,而这四分钟非常有可能是秒拍视频的审核时间。油管上的视频是可以定时发布,但是中国视频网站上的貌似都不可以。我用过土豆,优酷和B站,都不行。从预告片开始已经全球同步,我觉得米叔这部电影在中国也能全球同步上映非常有可能。被告知微博上已经有中文视频发布的时候,我正在翻译。相比于Dangal,这部预告片的台词相对简单。但是也有一些我搞不明白的,比如说某些谚语以及歌名。当然了,歌词的翻译显然我完全搞不定。所以昨晚最终我把我能翻译的翻译好,并把时间轴调整好以后就发给我的网友了,余下的事情,我实在没办法。我是晚上10点钟去打卡的。当时,字幕大体已经翻译完毕,但是还有一些小细节需要反复去读去看。大约10点半打卡回来,继续整字幕,折腾这个那个,最后我大概是11点45回宿舍睡觉的。如果不是网友告诉我,他昨晚很忙,没有时间,要等到今天才做,可能我还会等他把字幕搞定,发回给我,然后进行压制及发布,最后才去睡觉。所以昨天他告诉我他没空,没办法昨天搞定,其实对我来说是一种保护,因为我太拼了,不懂得爱惜自己。连续很多天我都晚上接近12点才睡觉,只有前天晚上一晚例外,前天我10点半就睡着了。有些时候是情况逼迫不得已,比如说昨天,如果那个预告片像从前Dangal那样是中午12点或者1点发布的,就不存在这个问题,但Secret Superstar是北京时间晚上9点才发布的,所以时间就不够用。

为什么有了官方的预告片,我还要做自己的版本呢?首先是我根本不知道官方的预告片居然能准同步,第二是他们的翻译和我的理解不完全一致,我不怎么喜欢;第三是他们的视频发布在微博上,用的是秒拍视频,视频下载回来,才6MB不到,但实际上,油管上发布的1080p下载回来就已经54MB,显然从视频质量上来说,这简直没法比。从懒的角度考虑,我完全没必要再去翻译以及压制,但从责任心的角度来说,我必须得这么干。这不是信不信任的问题,是我觉得应不应该去奉献的问题。

生活变得这么忙,大概是因为我过于较真了。

归档:2017-08-03 猛虎

2016-10
28

男女反馈大不同

By xrspook @ 7:48:39 归类于:烂日记

昨天中午吃饭的时候,我让我的两个女同事看了Dangal的预告片。前一天傍晚,我也让我的一个男同事看了预告片。Dangal预告片发布以后,我已经尽我能力让我身边的人都去看,并收集他们的反馈。我觉得看他们的反应比我光是自己去琢磨更有意义,因为他们才代表大多数,我是特立独行的奇葩,我的侧重点肯定跟别人不一样。能真实反映Dangal到底怎么样的只能通过他们这些大多数。

为什么我会这么说?因为没看之前我就知道这是一部运动电影,这也是一部反映家庭的电影,里面有浓浓的温情以及可能非常震撼运动场景。如果电影是好的话温情部分你会被狠狠地感动甚至不能自已地流泪,运动部分应该会心跳加速大呼过瘾。我第一次看预告片的时候的确就是这些感觉。Dangal 3分25秒的预告片里面,不能排出非常细致的跌宕起伏,但起码把整个故事都完整地说清楚了。我觉得最重要的是看他们怎么反映摔跤运动。现在已经有很多很多电影关于摔跤摔角或者综合格斗之类,但并不是每一部电影都能把那项运动拍得很到位。如果要把那个部分拍好,必须精通那些。如果拍的人从来都不看摔跤,他们怎么可能知道摔跤比赛是怎么样的?运动员是怎样的?观众是怎样的?如果你运动电影不能很好地反映出运动本身,那就是一个失败。再怎么超人再怎么开挂都是屁。我之所以不喜欢小萨的Sultan就是因为那是一部运动部分拍得相当不专业的电影。英雄主义个人主义远远大于运动本身。但显然,在短短的预告片里,Dangal给我截然不同的感觉。我已经确定这肯定这部电影的运动部分很过关。保证这一点以后,Dangal等其它事,家庭也好,父女情也好,其他故事情节也好,对我来说都不算太重要了。因为我确信,相比于运动本身,那些部分对演员们来说更好把握。我觉得这部电影最难控制的是运动,他们连这个都把握好的话,不会有问题。

2016-10-28_dangal

对我来说,我最看重的是运动部分,但对其他人来说,感情部分,以及内在含义部分,显然更吸引他们,也更容易让他们留下印象,毕竟他们不熟悉摔跤这种运动没有对比,也就不会知道好和差怎么样判定。

被我询问感受的人包括了多年的摔角迷,也有很普通完全没看过摔跤的人。男性和女性给我的反馈是非常不一样的。我问了很多人,但不少人都是一句话带过,没有什么实际意义。其中有两个男的给我的反馈居然几乎完全一致。他们的第一感觉是,这是一部励志运动电影,第二,他们觉得女儿被强加父亲的梦想很痛苦无奈。而女性给我的反馈则是她们非常认同预告片最后那句话,为什么女的就要比男的差?!男人可以做到的女人也可以。女人做到的,男人未必可以,比如说,你给我生个孩子出来看看。男女感受到的东西截然的不同。无论那些男的是不是男权主义者是不是骨子里就觉得男人就要比女人高一筹,或者责任神马都是男人的事,女人就应该待在家里相夫教子,或者当爸爸的应该把女儿当做女神一样宠爱着,而不应该让她们受苦受累。我不认同这种古板思维。为什么为国家争光就是男人的事?女人难道就做不到了吗?看看中国人参加的大型运动比赛,男人在大球上的项目是多么的让人觉得绝望恶心,但我们却在奥运会上取得女排冠军。那些不被看好的,或者没被大家当作重点的,反而成了。不应该用反而这个词,而应该说,那些寄托了大家所有希望的,往往最让大家伤心。女人不会轻易许下任何承诺,但如果我们真的许了,我们就会拼死为此付出,说到做到。就Dangal来说,女性的反馈要比男性那边来得更好。这样的结果让我重新意识到,这是一部运动电影,但这更是一部女性电影。受众方面,他们更侧重于让所有的女性都燃起来,让大家都重新认识自己。从这方面看来,这部电影有别于世界上非常多的运动电影。浓浓的家庭温情,残酷的训练比赛,以及其中各种细致到位的刻画,决定了这不会是美国那些普通烂大街的梦想成真模式。

有意思的是,在征求他们的反馈的时候,我会加问一句,你觉得预告片里面各种造型的爸爸是同一个人扮演的吗?他们首先会告诉我,没有留意到。然后我告诉他们,其中一个倒牛奶的镜头以及最后很壮的那个小年轻是同一个人,他们都会给我一个惊讶的表情。因为倒牛奶的那个镜头,老父亲肚子上的肉肉实在太过分,而最后进行摔跤比赛的那个小伙子,壮得跟头牛似的。无论是身材还是样貌,都相差十万八千里。我的女同事告诉我,她没想到这是一个人,她觉得换了个演员,但她就是知道最后摔跤比赛的就是年轻的父亲。问他们对Dangal的感想,我没有任何指引性,让他们随意发挥,这才能看出Dangal的总体效果如何。后面那个问题我是故意想知道他们对米叔变形金刚的表演有何看法。后面的那个看点不认识米叔的不会冲着那个去电影院看,但是,那却是所有米粉最津津乐道的话题之一。我们苦苦等了两年,为的就是这一刻。

除此以外,Dangal的配乐让观看者相当满意,他们异口同声觉得音乐实在棒了!

没有人强迫我必须这么干,但是,我却喜欢干这个。

2016-10
21

全球同步秒杀Dangal预告片

By xrspook @ 7:37:25 归类于:烂日记

我没有最快的网络,我也没有非常充裕的时间,但我有一颗炽热的心,所以我用秒杀小米手机的方式去秒杀Dangal的预告片。那种感觉很神奇,在我开始之前我都没想好到底我要守在哪个地方。是推特脸书还是油管?如果要守三个地方,我应该守哪个账号?就在最后,不到半小时的时候,我决定我得守在发行商UTV的那个油管账号。因为既然要在社交网络发布,要高清,必须一定是油管。推特和脸书即便有,也是不清晰的版本。有关可能发布这个的,当然就是电影的发行商。根据这一年半来的经验,通常印度电影的所有预告都会在发行商的油管上发布。但这一次却是我第一次和全球的米粉一起刷屏等待。倒数半小时,倒数十五分钟,倒数五分钟,倒数一分钟。这些事,我都在微博上记录了。也不知道有没有人在看,反正我也不在乎别人看不看。对我来说这是兴奋的一个发泄。昨天中午1点半,在UTV的油管上,准时出现了Dangal的预告片,一分钟不差。在昨天blog写完之后,我发现他们说的发布时间是IST的上午11点,那是印度标准时间,跟中国北京时间正是相差了2.5个小时。一分钟不差就刷出了预告片,这说明我的手表和手机的时钟还是蛮准的嘛。

看到预告片是一回事,把预告片下回来又是另外一回事。天助我也昨天中午单位的网速不算非常的糟糕,所以我可以连贯地用非常不清晰的画质把预告片在线看完。看的时候我自动开启了外挂,那是官方英语字幕。显然那个东西不是油管自己音译听写出来的,而是上传视频的时候另外上传的字幕。所以字幕里的词一个都没有问题,不过某些时间会存在重叠或者过长过短。对我来说,这些问题全部都不是问题。因为我是看着英文字幕,所以第一次看完预告片我就完全理解到那是怎么一回事了。当然这里说完全也不全对,因为后来做字幕翻译校对,纠结某些词句的时候,把视频看了一遍又一遍后,我又悟出了一些新的东西。

等待下载上传发布。这些步骤我都烂熟于胸,但我的网速能不能支持了我做这些事?我有没有空闲的时间去把这些都做完。老天保佑我都做到了!在Dangal官方预告片发布后一小时内我已经在中国的网络上发布了这个资源。那包括在线视频网站的上传,以及网盘的上传,截图,还有一些信息介绍等等。如果是平时,做到这一步,我的工作也就完了,但这显然还没完。因为预告片是印地语的,如果完全没有字幕,实在有点难懂。我做过翻译,做过时间轴,也做过字幕制作的全套,但你却没试过在紧迫的时间里一气呵成。有些单词知道意思但连起来却不知道该怎么办。那有可能是意思上get不到,也有可能是前后对应句子不够对称完满。我也就只好把我看到的句子用自己的方式翻译出来,但那是不是最好的形式,又另当别论了。我必须得承认,有些我觉得我看懂的句子实际上是因为我脑洞大开,自己飞到另外一个次元去了。自己在自己的世界里画圈圈,还没有真的完全反映出事情的本身。所以我需要有人把我从地球以外的地方拉回来,揪着我的耳朵跟我说不是这样的,你给我看清楚。光看英语字幕做翻译会犯错误。模棱两可的地方必须配合视频去感受。一边看字幕一边看画面,会领会出很多东西。发现自己的很多错误。

我一个人做不到,所以从昨天下午开始,我就陆续找人帮忙。一个人想不到,几个人在一起或许也想不到,但起码我们能从中选择最好的。米叔用了两年才弄出来的电影,我们应该为了最完美而吹毛求疵。直到今天早上,我还没有发中文版。今早起来看到的时候我看到有人已经发布中文版了,我有些失落,但是后来意识到,这是我选择的路,我选择的战斗,我得承受一切,我们追求的不是最快,而是最好。因为我召集到的是最优秀的团队。我们就应该做到最好。

搏斗吧,摔跤手!

土豆在线在此

油管原视频在此

Page 1 of 212»
COPYRIGHT @ 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress | Valid XHTML 1.1 and CSS 3 Go to top