2011-02
4

叹华年

By xrspook @ 23:14:31 归类于: 烂日记

Burn the midnight oil again,囧,昨天不过是农历新年的第一天我就这么干了,花了2个半小时,在king2008的协助下完成了一个非常有趣的WWE PPV Royal Rumble 2011统计文章的翻译。I can’t help doing that, maybe that’s my destiny. 完全不能控制不马上把文章翻译然后和大家分享。年轻人就这么冲动,在浪费着身体的本钱干一些完全没有必要的事,但这就是年轻,年轻时不犯错误那才会真的后悔。有时我会问自己,当激情不再的时候日子该怎么过?但或许我已经习惯从平凡中提炼出不平凡,谁知道呢。

晚饭的时候谈起从前的往事,原来我某个莫名其妙的习惯从我还是不懂事的屁孩时已经有,真想不明白到底是为什么。

走过公园,走过小巷,来到熟悉的人身边,我已经不是从前的我了。脑子里闪过童年那一张张稚嫩面孔的画面,我的同学,我的朋友,我的老师他们又在哪里?除了继续move on,继续大胆往前走,继续憧憬,继续抱着梦想,我们不能做什么了。

要想明天会更好,今天就得开始努力!

2011-01
20

努力才会真的好

By xrspook @ 18:01:48 归类于: 烂日记

翻译不是个简单事,有时更不是说你想做就能做到,没有时间,汗,没有背景,汗,很多东西都云里雾里,更汗。翻译不靠天时地利人和,但有时我们不得不承认,翻译也得靠抓住机遇。没有激情不行,没有技术也是摊手。幸好,我还有帮可以依赖信任的技术员支撑大局。

偷偷地花了点时间,完成了Low Ki的新访谈的翻译(需注册)。文章题目是Kaval,我我觉得用Low Ki更对,所以我就称呼Brandon Silvestry为Low Ki了。

十几岁的时候我们有雄心壮志没有任何实际基础。

二十几岁的时候我们还剩一点雄心壮志,而且有点本钱,努力去实现,无论那不算是个好事。

不知道三十几岁、四十几岁、五十几岁或以上的时候会怎样,但显然,那时需要费心的东西更多更繁琐,雄心壮志会随着年龄的增长逐渐被蚕食直至消失殆尽。

管它呢,把握当下比什么都重要。要适时燃烧小宇宙释放能量啊~~~ 那些凡事不要做到最好,做八九分的哲理玄机就让它们继续理论,我是不会理会的。

与其大道理不如充实认真过好每一天,每一天都无悔才是真的好!

2011-01
12

知情翻译

By xrspook @ 21:10:22 归类于: 烂日记

连续两天都做了一个很长很长的摔角时间统计报告翻译,今天的和昨天类似,昨天是10分钟赛今天是1分钟赛。其实做过招式统计的人应该会明白,90秒内做出的动作完全可以放大到3-5分钟内完成,所以,时间短不一定就不精彩!这是统计报告作者的话,也是我在这次后学习到的。当然啦,不是所有1分钟赛都是浓缩型的,因此有些光为铺垫剧情的1分钟赛还是让人很不过瘾的说。

第二次做类似的东西,我熟练了,看到的时候熟练对付,翻译的时候也熟练对付,因为有些文字我已经翻译过,直接C+V就好。时间缩短了1/2。但同时也找到了昨天翻译的一些瑕疵。

今天的翻译里有涉及剧情的,具体一点就是Drew McIntyre和Kelly Kelly,如果没看过SD,不知道剧情里Drew McIntyre在追求Kelly Kelly怎么理解得到作者的幽默呢。翻译很多时候是通用的,但要最好的,最原汁原味的还是让知情者去做,让熟悉那片的人去完成。或许我们的用语不够规范完美,但一些nonverbal的东西我们来的更心领神会。

摔角在线又写了一个非常非常搞笑的20110110RAW战报,这是继2010 PPV TLC后我发现的又一个超喜感战报,绝对可以把人笑趴的,无论你看没看过摔角这东西。为什么带出战报呢?因为这个战报里有一句“苹果兄弟附体Backstabber!”我怎么都想不明白,于是去问Single了,回答是Backstabber是Carlito的FM,而Carlito爱吃苹果,大家叫他“苹果哥”,这也就能理解为什么一招Double Knee Backbreaker(Backstabber)会说是“苹果兄弟附体”了。我体会不到那种惊讶和兴奋,因为我开始看摔的时候,Carlito已经被WWE解雇了。一个不知情的尚且已经看得很前仰后翻,一个知情的会是一种什么反应呢。

谢谢外国人的统计报告。

谢谢国内盆友的喜感战报。

2010-12
19

2010 TLC前夜

By xrspook @ 20:02:19 归类于: 烂日记

翻译是个恶魔,翻译引起的激情是种毒药!

昨天晚上回到家已经不早,写完日志更是超过了正常睡觉的时间,但我居然还要执意把翻译完成!花了3个小时去干那事,结果惨哉了,burn the mid night oil对我来说一点不划算,我身体远没有精神来得强悍、无坚不摧。结果呢?大概是3点多吧,总算可以合眼睡觉了,但却眼光光,被子本来就不够暖,坐在电脑前敲键盘到半夜本来就手脚冰凉,于是要入睡就变得更艰难。终于在快天亮的时候,我实在顶不顺要起来把外套穿上再缩回被子里继续睡。早上9点多被爸妈的吵嘴声弄醒,果断地再找了张拉舍尔而出来盖上,继续睡,到中午,总算有点回过神来。

今天我还有SD的观后感要干掉,我不能赖死在床上啊!于是,又花了整整一个下午,完成了约2300字的观后感,插一句,昨晚的翻译文章原文单词约1800,但中文翻出来约2500啊!

翻译在哪里?已经贴过,不会再重复,请移步20101217SD观后感 – 接受转变

懒惰可以传染,积极也能传染,激情和喜好大概也可以吧。这几天老是给版主们灌ADR的汤,于是居然也有点让他们跟我一样对那个摔角手感兴趣了,可能谈不上感兴趣,不过起码不再讨厌,不再没感觉吧。用自己的态度影响别人的态度,这个挺awesome的。关于awesome这个词,在知道那是The Miz的口头禅之前我已经在用了,是从GA里学回来的,Callie很awesome,Alex很awesome,他们都喜欢称自己awesome,有段时间我也这么给自己打气,但现在不会了,那都是浮云。

今晚要早点睡,明天卯足200%的劲去支持TLC!

2010-12
18

翻译去

By xrspook @ 23:10:35 归类于: 烂日记

一早起来,要完成昨晚没完成的20101217SD下载,却意外发现除了ADR的新interview,当时我激动了,下午进而继续找出了原文,更是让我热血沸腾,当机立断找了4张废纸,把整个文章打印了出来,约1850单词,3张多纸。在回广州的路上,在麻涌3号线的公交车上的半小时里,认真地看了2次,当然啦,我的阅读速度远不止1800/半小时,我完全进入了一种享受的状态,因为从开始读的那一刻起,我知道这文章我翻定了。已经好久都没有文章让我含笑点头乐在其中了。

一专多能,领导一开会就谈这玩意,然后在某个程度上我可以称得上这方面的典范。为了那个一专,我什么都干过:蒙外语,摘图片,剪视频,翻文章,折腾源代码……为了那一个对别人来说不知名的目标,不惜竭尽全力,没什么好后悔的,因为只要自己喜欢,任何付出我都心甘情愿。我们不可能在所有方面都很完美,我们不可能无所不知无所不晓,所以,人是偏心的,做事都有所偏重。与其什么都半桶水,不如一专到底。

回到翻译的话题,对上一次翻译是GA,貌似第1季前还有十多篇没有KO掉,为啥?时间是激情的大敌!不得不说,翻译自己喜欢的东西我会有如神助,到达一种接近变态的兴奋状态。但如果翻译自己没感觉的呢?比如说各种英语考试里的翻译题目,我会四脚朝天死翘翘,语无伦次手忙脚乱。

今晚是庆祝外婆90岁生日的家庭聚餐,在回家的路上,妈跟我说:“后天就是你的生日,明天要不要去哪里庆祝?”我直接低语一句:“不用。”过去24年,有多少回庆祝?一只手都能数完。但又有谁知道过了今年明年给我红包的人还在?五年、十年、二十年后呢?90个年头太漫长了,我甚至不敢去想1年以后我的家庭成员会不会有变化。那一刻,我意识到自己是胆小鬼,我不怕自己死,但我怕我见证着我在乎的人离开。我想太多了……

还是什么都别想,陶醉在翻译的快感中吧。

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress