2017-08
30

开夜车

By xrspook @ 9:44:40 归类于: 烂日记

前晚接近12点才睡觉,昨晚更是过了12点才去睡,前天之所以这样,是因为单位有个晚上10点到12点的打卡值班,而我的搭档七夕的那天晚上地磅只有他一个在工作,所以必须等所有车都完成过磅,我们才去打卡。去的时候已经是10:40,我们大概用了45分钟完成全库14个点的打卡。因为从上周开始又来了一条新规则:打卡只能用11路车,不能骑车。虽然我们走得已经不算慢,但还是要大半个小时。回到办公室,已经是晚上11:15,因为感觉很热,所以吹一下风扇等人凉下去了再回去睡觉,如此一番折腾,接近12点睡觉也就不怎么奇怪。而昨天晚上,是因为要去做字幕。因为我的网友终于把Secret Superstar的第一首歌曲翻译出来了。他把第一首歌曲翻译为《我是何人》。中文翻译出来以后有很多事要做,外加昨天官方又发布了一个《我是何人》的幕后制作花絮。所以早些时候我已经在花时间做翻译以及调整官方的时间轴。

Secret Superstar是一部关于女孩实现自己音乐梦想的电影,音乐在其中非常重要。所以通常来说他们不会在花絮里放进太多的专业东西,但既然音乐很重要,自然就会花一点篇幅去讲,自然而然的就会带入一些对普通人来说可能不懂的东西。比如说昨天的幕后花絮里面就提掉提到了G大调和A小调。显然对我这种不通乐理的人来说,根本搞不清谁是谁,知道A和G没用,因为不知道谁更高音。于是某些对白就没办法翻译了。如果只是生活上的一些东西,还可以瞎掰乱蒙过去,但是在这些技术问题上根本没办法胡扯,要不对要不错。在拿到视频的时候,我总想尽快的把视频发布出去,但是上传视频以后我才会意识到有些细节我应该去纠结的没有到位。比如说那个乐理常识的问题。为什么我对音调那些东西一点都不懂呢?难道说过去我的音乐都是体育老师教的?其实也不是这么回事。回想这么多年来在学校的学习,音乐老师的确没有说过这么具体的东西。因为要说明白这些,一个星期只上一堂课,不够。小学的时候,怕你完全理解不了,到初中高中的时候,音乐课甚至会被其它科目蚕食。所以过去学那么多门课下来,我觉得音乐是最没有存在感的。因为无论如何,几乎你都不会不合格,而至于拿高分。那是你没办法奢求的事,我觉得自己已经做得很好了,但老是不这么觉得。起码在体育考试的时候,还有一个理性的标准判断好不好。但音乐那种东西,我明明不喜欢听那首歌,但是一整节课老师就叫我们闭眼慢慢欣赏。当时真不明白,老师为什么天天都听那首歌却仍能乐在其中。做字幕这种事,一般的翻译搞定了,技术的翻译准确无误,余下压制不过是个考验电脑性能的过程。即便电脑不好,就算是个体力活。至于往后的上传,那完全就是拼网速。现在天朝允许放视频的地方越来越少了,往后真不知道该往哪里传在线视频。

回到一开始的话题,让我半夜才睡觉的,不是翻译,而是后期的特效。翻译我在十点之前就搞好了。那些特效是用来跟原视频同步一些说明性字幕的。比如说介绍这位是导演那位是作曲等等。这些东西看上去很简单,但是却非常耗时间。因为,它们的展现模式不是直挺挺地闪现,然后消失,它们的出现和消失是有做过渡特效的。你要把握它们出现和消失的时间,也要把握过渡到另一个层次的时间。一个视频下来,有超过五处以上这样的特效,每一个都要一帧一帧地去把握到底时点在哪里。如果要我为一个视频做这种说明性字幕,我会统一用一个参数,但显然,这么多个印地语花絮视频字幕做下来,我发现它们没有一个使用相同的过渡时间。甚至字体大小和间距也不一样。要高仿官方的效果就变得很费劲,也很耗时间。我的常识告诉我,晚上10点后就不要开始这样做了,但我的野心让我必须得在昨晚就把东西搞定,把片子压制好,然后完成上传。

昨晚躺到床上不到三秒,我就已经不省人事了……

【中文字幕】 Main Kaun Hoon 幕后制作(印地语歌词) – Secret Superstar

【中文字幕】歌曲《我是何人》幕后制作花絮 – Secret Superstar

2015-09
3

进军ass特效

By xrspook @ 17:58:17 归类于: 烂日记

有什么不是斗智斗勇的?!!!!!!!

昨晚我过了凌晨12点才睡觉,为什么?因为半夜才开始压片,却发现MeGUI运行出错。一次一次又一次,到压制的时候才发现N多问题,到要做avs的时候才知道自己已经完全忘记怎么做,挖出2013年做Tales of Masked Men的avs参考,总算过了avs那关,但视频分辨率大小呢?分辨率要什么比例呢?要不要黑边呢?黑边怎么分配呢?字幕要用什么字体呢?字幕字体大小要多少呢?字幕的颜色要怎么整呢?默认的字幕设置肯定会让某些地方囧,我要怎么定位呢?很傻很天真,我觉得我做这个之前已经懂了很多,但实际上我什么都没考虑到位!

经过粗调和精校的srt时间轴只是第一步,只是最基础的,从srt到ass,情况就像从txt变成doc,最终我要做的不是doc而是mobi啊亲!txt的只是内容,doc的是格式,转化为mobi需要工具。我用SE和AE整出了txt,然后得通过认真学习AE特效制作和播放器各种试看(Potplayer,完美解码,射手播放器)完成doc的格式,射手反应慢,完美解码不知为何不懂得mkv外挂字幕,Potplayer不会读avs。用记事本打开ass,修改,保存,然后把视频拉进播放器,试看。再修改再保存再拉进去。即便用的是web的安全色,实际上播放器也可能识别不出来,在PhotoShop里选好的颜色,用在字幕上,播放器出来的效果完全不是那回事…… 颜色让我抓狂,字型让我抓狂,字体大小也让我抓狂。之前我试图学习一套“标准”模式,但那些都是各大字幕组的独门武功秘籍。我大概知道自己要的是什么,因为没经验,所以只能不断地尝试,直到我觉得靠谱满意为止。昨晚很傻很天真,因为今天我又足足用了1个下午(超过4小时)的时间才终于摸索出了一个最终效果。整出了第一个,往后的就好办多了(有了套路,往后只是套用而已),我懂的,但要整出第一个,对我这种力求完美的人来说太不容易了。

不同的视频分辨率即便设置同样的字号在上面的效果也会完全不同。纠结到底用什么比例的大小折腾了我半天。最终我确定把字幕压到MV画面中(视频的大小是720*320)。在电影原片里插入黑边,用16:9,即720*405,也就是说有85的黑边。85不能除以2,我又纠结了一番,我用了很长时间去测试黑边完全放在下边,但还是觉得黑边太宽我的字幕在下面垂直居中看字幕的会有点困难,最终我用了20+65的设置,20上黑边,65下黑边。之所以要设定为16:9是因为主流的各种智能设备就是这个比例的,如果小于这个数视频在智能设备上播左右会出现黑边,那时候就上下左右都黑边,效果就像明明的好视频却被无端端缩小播放了一般。16:9的设置基本可以确保在主流上播放只会上下有黑边。至于上面多一点还是下面多一点,我真的无能了。20+65纯粹是为了下面黑边的空间能放得下我全部的字幕(最多2行。设置底端边距让一行的时候字幕在黑边里垂直居中,两行的时候绝对定位让两行字幕也继续垂直居中),仅此而已。印坛压制的视频尤其是老电影各种形式都有,各种比例都有,有的字幕压在画面里,有的压在黑边里,有的部分在视频部分在黑边,有的上下黑边均高,有的上面没有黑边黑边全部在下面,有的字幕在黑边里垂直居中,有的字幕在黑边里靠上边缘…… 完全没有套路可言,很让人崩溃有木有!!!!!!!

今天我花了很多时间在黑边这个问题上,我也花了很多时间在字幕的配色上。直到今天下午,我才明白为什么有边框的字幕边框一定得用深色!今天我也懂得了ass代码里为什么控制颜色要在H后面加8位数,因为通常6位16进制的代码就能表示所有颜色了,6位代码之前的另外2位16进制代码原来是用来控制透明度的啊亲!!!!!!!我是格式控,我也是代码控,所以今天学的ass我既熟悉又陌生,既痛苦也兴奋。

不逼迫自己就不能成长起来,不成长起来就没办法成为靠谱、有担当、让人安心的好骚年。

PS:写这篇东西之前,终于整出了《爱在旅途》11个MV的其中一个,优酷把我的视频转码搞成渣了,泪奔~~~

归档:2015-09-03 小E。

2015-09-03_stamp01

2015-09-03_stamp02

2015-09-03_stamp03

2015-09-03_stamp04

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress