2015-09
26

不将就

By xrspook @ 23:04:22 归类于:烂日记

我的某个大学同学非常喜欢说“没吃过猪肉,也见过猪跑”(八九不离十的意思),但实际上对我们这代人来说倒过来,说“没见过猪跑,也吃过猪肉”更合适。

我没亲眼见过高手是如何压片如何翻译如何调教字幕轴,但我看过很多很多的美剧、电影,还有不算太多的动漫。自从开看带字幕的原声视频后我就很抗拒那些配音的,就像绑鞋带一样,自从我开穿有鞋带的鞋以后基本上我就再没穿过不用绑鞋带的运动鞋了。那种感觉就是无论如何都回不去,怎么整都觉得很别扭。

绑鞋带多了不意味着你就要自己去做鞋,看电影看多了当然不意味着我要立志于从事那个行当,但鞋带和电影字幕对我来说还有个很巧合的共通点。我经常不满意买回来的鞋子已经穿好的鞋带,要不是因为鞋带两边的长短明显不一,要不是因为鞋带的穿孔方式不是我的模式(穿洞方式并非从下往上),要不就是鞋带某些部位“扭麻花”了,90%的几率我要把鞋带都扯出来重新自己穿一遍。鞋子可能穿到旧了烂了要丢了我都没有把鞋带扯出来拿去洗,但开穿鞋子之前我总是那般很隆重认真地让鞋带以我的方式系到鞋子上。正常人都觉得把鞋带扯出来重新穿很麻烦、无聊、多此一举,因为即便不那么干鞋子还是可以照穿无误,不会明显影响舒适性。你猜到我接下来即将要说什么了吗?做电影的字幕很困难,那比穿鞋带麻烦多了!!!大多数时候,我都会将就随便,大概差不多也就可以了,但遇到我真的觉得有必要的作品,我会以我重新穿鞋带的傻劲去干。翻译不对、时间轴明显提前/延迟,这怎么能接受?!而且那还发生在我觉得很重要、有意义的作品上!!!只要我有时间和精力,我会去重做。即便我对鞋带有比较高的要求,但我穿出来的鞋带也不能保证一定会左右完全等长,每次都会差那么一点,每次我也不学乖去研究到底应该在左边还是右边多预留一些长度,但我保证我穿出来的鞋带一定是对称的、不扭麻花的,最容易穿脱的。很多人喜欢鞋带绑很松,穿脱的时候跟不用绑鞋带的鞋一样把脚插进去/拔出来就可以了,但我不是那样的人,绑鞋带必须让脚和鞋恰好贴合包裹,有松动、相对位移和打滑是不能接受的。于是,你大概就会明白我对字幕的要求有多高。我并不能做出多高水准的字幕,因为我的翻译水平有限,非常有限,所以哪怕多年以后我在调节时间轴和压制方面已经积累了丰富经验,该死的外语翻译还会是我的短板,但我会尽我所能做到最好。就像鞋带我不能穿得左右等长但我还是会亲手重新穿一样。

生活不能随便,任何时候都不应该让步,如果并非如此不可。其实我们无需同时拥有太多,狠狠地抓住几个钻研足以让人获益良多。钻研不是句空话,那需要把心投进去、人跳到里面。我很傻,我总习惯自己乱撞一通发现不太可以的时候才开始去参考别人的经验教训,但我觉得自己傻比某些人为了不让自己撞墙一开始就各种“求人肉”好。

今天是周六,没有晨跑,因为今天快天亮的时候下了一场像泼水一般的暴雨,所以我就直接跳过跑步了。今天也没出门,在家里做了馒头、烙饼、鸡蛋饼和1小时的上肢力量workout。今天是周六,但过的节奏根本不像。

明早18K,我现在该去睡觉了!

2015-09
18

我准备好了

By xrspook @ 13:20:15 归类于:烂日记

昨天晚上,当我把视频和外挂ass字幕发给网友的时候我感觉我真的解脱了!已经不记得一开始做《爱在旅途》的字幕是什么时候的事,反正那部电影我是2015-08-05那天看的,估计也大概是从那个时候起步吧。到昨天为止,我终于觉得我准备好了。出来的ass可以拿去压制,MEGUI吃的avs也已经做好,需要做的只是选个压制参数,余下的工作扔给电脑。选MEGUI参数也是个很大的学问,我非常明白,因为那个软件太强大了,非专业人士驾驭不了,同样的片源不同的参数设置出来视频的大小和质量会截然不同。我花了很多时间去琢磨字幕翻译的词句,花了更多的时间去仔细调校时间轴,但我却没花多少时间在压制参数的设定上,我错了。在参数这个问题上我只是向我的好朋友要了个截图,本来我用的是网络上某套针对动漫的压制参数,但那个模式在我压完ac3,要开始264的时候就无法再进行下去。现在,我用的参数是auto 2pass,目标码率1400,AVC等级是3.1,高级设置以后的东西我就没再修改了,朋友说一般压制那些不用管。《爱在旅途》的片源本身就不咋的,我不用费什么心,如果将来要压神马720p甚至1080i的,后面的肿么着估计就要花点时间了。

这一个多月来的努力让我学到了很多。努力向上的路是孤独的,没人能帮你,因为掌握技术后接下来的事就是重复运用。多个小时持续地做同样的事,天天都专注于干这个,以至于完全没有字幕的印度老电影有时我几乎不知道自己2个多小时看了什么,或者不过是知道了个大概而已。再也没有时间看《真想访谈》也没有时间捧起书来读了,每天就是对着电脑,打开Aegisub和PotPlayer做同样的事。

这趟孤独之旅让我明白到字幕制作是技术活、体力活,但同时也需要灌注大量的感情。之所以说是技术活,尼玛的,连最基本的操作都不懂,还干个毛线。掌握各种快捷键,掌握各种参数是必须的。之所以说是体力活,在掌握技术后绝大多数时候都在重复运用。《爱在旅途》有2个半小时,load一次需要那么长的时间,但谁告诉你一次就OK了?那是要load无数次的好吗!整个一起的N次,小段回放更是无法计算。你不会估算得出你得用多少时间才能干得完,你需要一直做下去,勿忘初衷,一直都牢记自己的标准、严格执行。每次在电脑前坐到手脚发麻,大半夜都还没睡觉的时候我会责怪自己不应该那么拼命,但心想这样,忘我是自然而然的事。知道自己那么做不对,但第二天还是会虚心接受坚决不改。之所以说要灌注大量感情,看字幕的时候你能feel到某种节奏吗?如果节奏合适,你会完全不觉得字幕的突兀,反之,那是怪怪的感觉,那跟字幕翻译的语言用词无关,和时间轴设置有关。一条舒服的字幕应该根据说话人的语速语调和对话场景搭调,有合适的持续时间。短促有力的词,快收是必须的,但对于一些慢悠悠的、甚至是懒音持续时间就要相应拖长。具体的快与慢并没有一套万用标准,快的时候要延迟0.1秒?慢的时候要持续1秒?没有,没有这个既定准则,但可以肯定的是用Aegisub可以通过波形精准地看到说话的段落在哪里,但人是有反应时间的,完全按照说话开始和结束时间来做时间轴必定会让看字幕的人看得很着急,错觉会是怎么感觉话还没说完字幕就没了?按照波形来做电影字幕时间轴很技术,但不人道。用波形来做歌曲MV没问题,因为哼哼啊啊的持续时间很长,相对于停顿来说,那个更显著,但对电影对白来说,根据我的经验每句话的结束都应该有延迟,但具体多少我还没把握出个规律。既然还没找到规律,我就得用我的感情和理解去界定那到底得多少。没有情感不够投入无法做好这种事。所以,《爱在旅途》的字幕对我来说是一个感性要去做,理性去做了,但最后得用感性去慢慢调校的过程。

如果肯在一件事上投入很多时间和精力,那就不只是普通的一件事了,没有爱,做不到,而这种爱跟神马一见钟情、情投意合没有半点关系,那是在相处的过程中培养出来的。不肯选择付出经历其中的磨难就不会得到那珍贵的东西。而那东西不是块奖牌,更加不是份丰厚的奖金,那是大大的满足和自信——我做到了自己想做到的,实现愿望了!这是个自我圆梦的过程,根本无需理会别人到底怎么看待,因为那不是为他们做的,目标不是为了取悦他们,所以他们喜不喜欢不是重点。当然了,如果出来的东西大家一致觉得不咋的,那么你设定的标准也该拿去好好反思了。

认真+坚持,这是一条不归路。

2015-09
15

时间轴调校碎碎念

By xrspook @ 12:46:12 归类于:烂日记

近期一直在修改着《爱在旅途》的时间轴。为什么总感觉字幕比声音提前?为什么总感觉字幕比声音快结束?我试图通过搜索和问高手解决问题,但未果。出乎我意料的是我认识的高手居然都没用过Aegisub。调校歌舞MV和从前调校Tales of Masked Men没有出现过这个问题,所见即所得,为什么这次却会遇上这种事呢???我觉得,原因有几个。首先,高手昨天告诉我hon3y版本的音频通常会比视频延迟0.3秒。卧槽!0.3秒那是非常严重的事了有没有!!!他说他当年做时间轴的时候对应的是口型。其次,歌舞和纪录片每句话的结束都没有那么着急,都是很长的一段,歌舞更加是要哼很久的,但电影对白不同,电影对白有些真的非常的短,1秒不到就结束了。如果人对字幕是有反应时间的话,从字幕出现到字幕结束如果不超过1秒,哪怕字幕完全合适,人也可能会觉得挺着急、反应不过来,所以就感觉字幕比音频快消失了?快消失这个可以说是没反应过来,那么明明完全对应了音频开始,却感觉字幕比音频提前出现了这又是怎么回事呢???

我在逃避,我一直都试图用法则/规律去调校时间轴,但我却忽略了最重要的东西——人的感觉。我只是在一句句地调时间轴,一句句地听,却不进行一小部分甚至整部电影的校对体验,我怎么会整体把握得了到底该怎么做呢!同样一句话,不同的语境字幕需要延迟的时间不同,话说得越是慢后面预留的就要越多,只是喊一个词的对白也需要比其它普通的要预留多点时间。还记得做高中物理单摆实验的时候老师问我们计算一个周期,在哪个点掐表计时最准。无非就2个点,一个是球体缓慢升到最高,一个是球体快速通过最低。人是遇强越强的动物,安逸使人颓废,况且单摆过程中由于空气阻力,到底哪里才是最高点很难说,实际情况是一次比一次低,缓慢的上升让我们自然而然地慢半拍。但最低点呢,永远是那里,而且通过的时候永远是单摆运动时速度最快的,人掐表也会慢半拍,但缓慢的半拍和快速的半拍显然就不是一个数量级的,所以在球体经过最低点的时候掐表计时最好。明白人不完美,明白人总是反应迟钝后,时间轴根据语速调整结束时间也就非常可以理解了。但只是断断续续地一句句整字幕,哪里能把握得了那个度呢!所以,难道用波谱校对字幕是精确的,但却不是让人看得最舒服的?

有种遥遥无期的感觉。可能现在我最需要做的不是继续把精力和时间投放在时间轴调整上,而是看看别人做的字幕,重新领会到那个精髓,找到某感觉。我一直把自己困在死胡同里,已经把自己逼得走投无路了。

从感性到理性,现在,我又要回归感性。看字幕的是人,不是机器,我们有情感、生理上有慢半拍的缺陷,不能忽视这个。

2015-09
14

有啥好争

By xrspook @ 13:14:11 归类于:烂日记

要分句的重新分句,后面可以延长的一律延长,所以,昨晚我又折腾了一晚上的《爱在旅途》时间轴。一边播1985年的《强壮》一边做,我完全不知道电影看了什么。剧情貌似峰回路转但不算太过分,看看具体的剧情简介估计我能明白个大概。这是90年代之前的最后一部我要啃下无字幕的AK相关了。不打算重看,差不多大概也就算了,不知为啥我对那个“面瘫”表情的男主角没啥兴趣,上周的另外一部电影也是他当主角,那部电影我也是一边做《爱在旅途》的时间轴一边看,但内容我却能知道个差不多,所以呢,如果我完全get不到内容,估计这部电影也挺呵呵,不要再折磨自己了。这周三我要看2015年的新电影《让心跳动》,印坛刚出原创翻译版本,AK为其中的一只汪星人配音。从无字幕颜色惨淡的世界回到当下感觉太棒了!!!

最终,我都没能在周末完成我满意的字幕轴,没办法,尽量在这周工作日之内搞定,然后这个周末压制吧,或者,我也可以试试用手头上的破烂办公电脑/手提电脑压制。

有时,我真的不明白大家脑子里到底想的是什么。电影都还没上映,甚至还没开拍,只是处在有各种消息甚至是小道消息的阶段,人们已经在各种评价说那电影的票房会怎样,是非常棒、一般般还是非常糟糕,还有就是和某某某某部同样是在传说中的电影比起来哪个更好。这有意思吗?!票房很能说明问题,没有票房相关的人的努力都得不到应有的回报了(金钱上),大家都喝西北风去吧!但票房不代表一切。有很多电影都是票房一般但口碑很好的。票房神勇破纪录,口碑也大好的类型属于传奇。一个影人的生涯里不可能部部电影都能成为传奇,若传奇来得那么随手拈来,传奇不传奇也就没什么值得让人珍惜的了。通常来说,我是看过各种消息后不怎么发表评论的人,即便发表评论也是属于只说一些看图说话的普通层面描述,之前怎样大家已经分析争辩得很透彻了,之后怎样,事情还没发生天知道之后会怎样?!我们需要写议论文,但那是少数,绝大多数时候我们应该多写的是记叙文,穿插一下说明文。天天都为了某些本来就是空想出来的观点跟别人争得面红耳赤的,这有意思么?!

到底一条字幕大概持续时间多少秒比较合适?多少秒匹配的字数是多少?字幕完全按照音频的出现和结束时间同步显然看字幕的人是反应不过来的,那么,提前和延迟到底得多少毫秒才算合适呢?在学习、运用、熟悉、精通某事的路上会遇到超级多的问题,当这些问题都一一被KO后,准大师就诞生了。

用破烂电脑玩字幕和时间轴,这根本就是逆天的事。

2015-09
12

去还是不去

By xrspook @ 14:29:14 归类于:烂日记

18K的一路上我都在盘算到底今天到底要不要去迪卡侬,我去那里不是为了买东西,而是为了把我想买的都试一下,为以后特价做剁手准备。我为什么要今天就去呢?下周再去不行吗?今天我把10.1英寸的手提电脑带上了,我是准备好今天要在外婆家耗很多时间精校时间轴的!到昨晚为止我才整了600多条,需要精校的时间轴有1300多,也就是说我大概只进行了一半,不扔超过5个小时进去是无论如何完成不了的,今天如果我出去欢了,绝对交不出5个小时,即便我不去欢,要交出5个小时也挺困难。我去还是不去呢?一方面我知道精校字幕任务的艰巨,另一方面,周六的中午和下午是我一周里唯一欢的时光,连这个都没有的话我就算真完了。而且,到处走比一天到晚躲在家里对着电脑好。一个姿势不挪动、非常专注地看着电脑,那是养猪的节奏。手腕会痛、眼睛会痛、身体会长膘。

所以,最终还是觉得,我得去欢,但我得加快进度,不能随便晃晃晃了,减少路上耽误的时间,减少在迪卡侬里面无目的时间。我要满足身体运动的需要,我也要完成我的任务。

为什么一定要这个周末完成压制呢?我也不知道,如果不是这样,我就得等下一周。因为我真的隐隐觉得把同样的ass字幕放在单位的台式机、我的手提电脑以及我家里的台式机上播的效果是不一样的,我不能接受感觉上好像字幕比音频快结束那个着急的误差。这种事在家里的电脑里不明显,我当然就只能用家里的电脑压制。估计这跟电脑的性能有关。如果真是这样,在工作日我才完成字幕,我也就只能把字幕扔给网友帮忙了。我明明不需要非得这样但如果因为我不够努力、明明可以争取到或许能做得到而不去做,任由其以一般规律发展,这样的话,我会觉得自己有罪。宁愿辛苦自己,也不能麻烦别人。这种思维方式是妈妈用实际行动教会我的。

近期的跑步很神奇,心率保持在150或160左右。我也不明白为什么会这样,差了10,但感觉差不多。这种事通常和湿度有关,湿度高的时候心率通常不会高,如果湿度比较低,心率会高一点,与温度关系不太大。我跑步的状态仿佛和我出汗的情况有关,出汗越多我越是跑不快。心率越高我的配速就越快这是肯定的,低心率就意味着配速不高,我一点办法也没有。七八月的时候我觉得差别没现在这么大,为什么九月一开始就这般神奇呢?搞不懂。哪一天会低/高心率没开跑之前我自己完全不知情。我对自己的身体还不够了解啊~~~

今天我打算试试在手机上用WP发布blog,用手机流量发布。应该没什么问题,但具体如何还得试了以后再说。之前一直都没试过是因为不知为何一直无法用手机登录我自己的WP后台,密码输入错误过以后即便往后输入正确的也无能。这次我是看过了电脑上保存了的PW再输入的,不会出错了,当然也就能登上。WP从某个版本开始后台有有非常友好的兼容多系统界面,我应该好好利用(前台的兼容智能设备早就有插件实现了)。

写完鸟~ 洗衣服!迪卡侬!

Page 6 of 9« First...«23456789»
COPYRIGHT @ 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress | Valid XHTML 1.1 and CSS 3 Go to top