2018-05
10

《古拉姆》完工记

By xrspook @ 9:16:36 归类于: 烂日记

昨天早上,网友终于把《古拉姆》最后几句歌词给我发了过来,所以这部电影总算完工了。就我的部分而言,我用了八天的时间。加上网友的最后部分,我们用了九天时间。在搞定以后,我把文件发给了好几个人,但一整天下来,居然还没有一个人给我任何答复。答应收下的有,但是还没有一个人给我看完以后的感想,无论是对电影,还是对我的翻译。

《古拉姆》是我全篇翻译的第一部电影。每一句话都是我看英文字幕翻译过来的,虽然之前已经有个中文的版本,但是,里面的逻辑以及语句实在太神奇,我觉得不应该参考。一开始那50行,我的确是翻译完以后去看一看,但后来我直接不看了,即便遇到一些我纠结了比较长时间的句子,我还是没有去看以前的翻译是怎样的。我个人觉得,以前那个更像是机器的翻译。《古拉姆》是一部非常棒的电影,不应该随便对待。冥冥之中,这成为了我的处女作。感觉挺开心。翻译完以后给我更多的是热血沸腾,甚至有时我已经不知道是不是还有其他更好的方式了,因为我觉得自己的版本已经很恰当。这种非常感性的心态是不利于我进步的,需要有个理性的人从各种角度站出来说,我这样不对应该这样才更好。但是真有人会这么干吗?我已经很久都试过这种待遇,无论在做其它事,还是在工作上。还是学生的时候,经常会被责怪这样不对那样不对,即便别人不责怪你,最后考试或测验回来,你的不是拿满分,那肯定有问题啊。但近这几年,这种事越来越少了,我甚至都觉得不对头了,为什么我做出来的事别人都没意见,这不对呀。

回到《古拉姆》的话题上,翻译和校对完后,我等于把这部电影看了六遍以上。可以这么说,这是到现在为止,最考验米叔演戏的一部片子。要求很高,米叔也的确做得非常到位。当然了,我这里的意思是他表情和动作的表达,至于有些动作的设计以及剧情的处理,虽然从理性上说是不合理的,是带有很强烈印度电影开挂成分的,但是,这跟他的表演无关。从无忧无虑的嘻哈小混混到感觉到现实生活的逼迫让他撕心裂肺,过渡自然合理。尤其在他去找阿丽莎的时候,阿丽莎家里正在举行他哥哥的葬礼。当Sidhu一眼看到举行葬礼的人是Hari的时候,那个表情简直绝了。那个表情堪比多年以后,《为爱毁灭》里Rehan在茫茫雪地中找到一户人家,开门的时候,从前的盲女喊出了他的名字,那个表情真心绝啊!《古拉姆》的表情相对于《为爱毁灭》还差那么一点点,但已经非常棒。另外最让我感动的还有两场重要打戏里米叔那种不屈服的眼神。打不死,无休止开挂在印度电影里很常见,但是却很少人可以展现出那种坚毅无比的眼神。那个表情相当的有说服力。根本不需要其它东西辅助,你就已经感觉到那种气场了。对上一次被这种东西感动已经不知道是什么时候的事了。米叔真的把《古拉姆》那个角色演活了,甚至你可以这么说,那个根本就是Sidhu。一直以来,米叔给我这个感觉是他一个人赋予了各种角色不一样的灵魂,他让自己变成各种角色,无论是地球人,外星人又或者人妖。对很多其他印度演员来说,他们只不过是把各种各样的角色,附加上了这个演员的特点,于是你觉得,哦,这个明星又来了啊。古装也好,现代也好,科幻也好,都一样。这也就是米叔让人着迷的地方,你永远不知道下一次他会带给你些什么。在米叔的电影里,角色很重要,但有些时候剧情比他的角色更重要,他没有抢走故事本身,而是让故事更具有说服力了。比如说近期他给Vivo V9拍的几个广告。说实在的,其实他也没做什么特神奇的,但是那些简单的东西由他去表达,你就能看出一点味道,但最终,你可能并不是记住了这个甚至没有名字的角色,你记住了原来这部手机有这个功能,如此炫酷。不像我们这里的手机广告,说起小米手机就会想到吴亦凡,说起Vivo手机那一定是鹿晗。简直到了让人无语的地步。到底是他们为手机代言还是手机为他们代言。

之前我一直不敢接翻译《古拉姆》这个任务,但是在校对完《忠肝义胆》之后,我突然有了这个勇气,也的确一气呵成完成了。其间也有些曲折,但不算太艰难。这是我第一部片子,不知道是不是我最后一部,但无论如何,我非常享受这个过程。

2018-05
7

不愿做奴隶的人们

By xrspook @ 10:05:07 归类于: 烂日记

已经不记得为什么第一次看《古拉姆》的时候我没有吐槽那个“神奇”的中文字幕,我理论上应该会觉得那个东西牛头不对马嘴的。2015-07-19第一次看完的时候,我的评价是这样的;

我太爱这种underdog小混混角色设置了!估计跟我叛逆青春期刚好碰上香港古惑仔片大行其道(和这电影的上映时间差不多)有关,青春期的时候我想看但看不成,成年以后我把香港古惑仔的片子都刨完了。自然就可以理解为什么我会对这种话题电影情有独钟。还记得初中某次物理课女老师骂我们班上的小混混头目不知道啥,我(班长且成绩最好无可挑剔)很大声地顶了一句:“如果你生活在他的家庭,你不比他好多少!”全场看着我,呆了,那老师没再说什么。该片一开头女律师说那些话的时候我仿佛看到了我自己,出于正义,也出于同情。米叔和火车迎面赛跑的那一段简直就是惊心动魄!!!!!!拳击擂台上完全放弃进攻纯粹挨打以及最后的被大boss怎么揍也打不死虽然很假很理想化,但人心肉做,不可能不为这位少年动容。

大概当时我只是看得热血沸腾,但三年后当我要在1个多月内把《古拉姆》全片重新翻译出来的时候我有了更多的感触。可以把《未知死亡》定义为动作片吗?如果按照那个套路,《古拉姆》也应该是动作片,但在把片子翻译了一遍、校对了一遍后我觉得这根本就是实打实的剧情片啊!我不知道1998年这部电影在印度上映的时候到底是什么反应,当然了,这种反应我可以翻查资料得出,但如果他们的人民在看完片子后有所觉悟的话,其实这部片子的影响应该完全不亚于多年以后久久被赞颂的《芭萨提的颜色》(2006年),只不过《古拉姆》里说的是一个青年,而《芭萨提的颜色》说的是一群青年。故事的最后《古拉姆》的那位青年挺住、赢了,而且他的行动也感染到了身边的人,让他们也奋起反抗,最终大团圆结局,推翻了黑社会老大的暴政。

Ghulam这个词意思是“奴隶”,这是一部关于人民觉醒的故事,而里面的主角Sidhu从表面上看是黑社会的一份子,但实际上他不是,他的确是小混混,因为他不务正业,钱都是从大街上的“移动提款机”要回来的,但除此以外,他不做其它真的称得上坏事的坏事,因为他真没有主动去打砸抢。主角的内心深处他是要当正义好人的,但貌似没什么条件允许他那么干。面对充斥在身边的各种不公和欺凌,他没有落井下石再踩一脚,而是选择沉默地站一边当旁观者。他不确定什么是好,但他知道坏他不应该碰,因为那跟爸爸的教诲相悖。直到有一天生活告诉他不能再沉默,不能再逆来顺受,因为欺凌这种事已经不只是发生在别人身上,他自己也无法置身事外,所以他内心的正义原力算是觉醒了。穷人被欺负不是因为他们没钱,而是因为他们懦弱,反抗就要付出代价,但不反抗就只能一辈子都臣服于魔鬼任由其折磨。主角总算意识到自己应该做些什么,本来就一根筋的他于是自然义不容辞地去干了。如果他受过非常良好的教育,他的脑子很好使,想的问题非常周全,估计在干不干这个问题上他还得挣扎很久,但也正是因为他比较单纯,在那些直接关乎到自己生命安全的问题上他可以义无反顾,或者说光靠一身热血乱来。正是有这种单纯一根筋的存在,我才真的感觉到了社会的窝心。即便他们真没多少钱,他们也会把自己的东西和你分享。即便他们真的没空,当你找他们的时候他们仍然会放下手里的一切帮你的忙。这种事情在中产阶级那里很少发生,我从来就没有交过富人朋友,所以也就无法评论这种事到底会不会在他们身上发生。是这些一根筋让我感觉到了社会的人情味,情况就像电影《起跑线》里主角一家遇到的穷人朋友。我还小的时候,我觉得这些事再正常不过了,但现在,这已经变得貌似比钻石还要珍贵。

近期我一直在看龙应台的《野火》,在家里看,一个星期就只看3个晚上,都是睡觉之前看那么两三篇,所以进度很慢。我觉得《野火》也是一个号召年轻人觉醒的东西,首先你得关心,然后你得有足够多的知识和经验去分析判断,接着是觉得其中有不合理的地方,最后是着手进行改变!我们到达了什么层次呢?我们之所以对很多问题熟视无睹是因为我们甚至连第一步关心都没做,而只是觉得那一直以来都那样,逆来顺受吧,这永远都好不了了。

大概在这个时候,我们应该集体唱一唱我们的国歌《义勇军进行曲》,第一句是怎么说的?“起来 不愿做奴隶的人们”!不能忘本啊!!!

2018-05
5

观点不同

By xrspook @ 15:49:13 归类于: 烂日记

有时,我真的想得到别人的附和,但我知道这有点难,因为很多时候我主动去做的都是一些非主流的事,我做的时候就不是从他们的角度出发的。那个东西带有我很强烈的个人感情色彩。做完以后,我也没有以他们的角度去考虑到底他们会有什么样的感觉。所以最终结果是什么呢?要不别人就保持沉默,跟我同龄的,或者比我年长成熟的大都会这样。而比我年轻的,又或者心智还是很稚嫩的会直接跳出来说出他们不一样的见解。于是那个时候一个感觉就这么涌上心头——我跟他们真的有很深的代沟,根本不是一个次元的人类。冷静下来以后,我会觉得,其实他们说的也没错。但是第一次看到他们所想到的跟我目标不一样,莫名的生气会自己弹出来。其实我完全可以用沉默去应对,但现在的我还是太冲动,所以会忍不住,不断地跟他们较真。用我的观点去说服他们是不可能的,反之也不可能。所以这就变成了一个无端端的吵架过程。我只是发表自己的见解,他们也是。为了捍卫自己的观点立场,跟别人吵起来,这其实也没什么问题,但为什么要进行这种没有意义的吵架呢?遇到这种情况,我应该如何处理呢?我可以选择视而不见,但我觉得不应该那样。理论上我们应该在一个心平气和的条件下讲出自己的观点。但我跟他们一样,从一开始我就没想过要冷静下来了。因为他们站出来是为了否定我,我当然要反击。为了这些无聊到了极点的东西吵架,已经不是第一次了。我不知道往后还得重复多少次。大概唯一的做法就是不在他们的圈子里发言。头脑发热这种事是可以控制的。如果我不说,这个矛盾的起因就不会生成。好长一段时间,我也的确这么控制住自己了。但有时我会觉得,找一个志同道合的就那么难吗?

昨天米兔机器人的官方公众号说了类似这样的一句话,现在的孩子看的是《小猪佩奇》,但他们的家长,也就是我们这代人,看的是《圣斗士星矢》,能没有代沟吗?对小孩来说生活就应该是美好的,但是扎根在我们心里的那种英雄主义会一直默默地指引我们,只要为的是正义和真理,就应该不惜付出一切代价。从前的我们看《圣斗士星矢》的时候就从来没有觉得残忍暴力,我只是觉得很带劲。说起残忍暴力,《进击的巨人》有过之而无不及。当然了,现在的小孩看的是《小猪佩奇》,不是《进击的巨人》一般家长也不会让小孩去看《进击》。无忧无虑、完美的童话世界总有一天会被打破的,因为现实生活不是那样。为什么一开始就要给他们那些完美的幻想呢?好吧,其实说到这里,我一分钟的《小猪佩奇》都没看过,所以其实我没有资格在这里发表评论。当我还是个小孩的时候,我看的动画片种类很多,各种类型都有,但现在一说起那个,从几岁到十几二十岁的大学生,都会想起《小猪佩奇》。这真是一个垄断洗脑的年代。

而之所以说了上面的一大堆,原因是我下面发的东西挑起了一些不必要的矛盾,但下面的描述实际上已经经过了进一步整理。

null

昨天五四青年节做了个发了个这样的动图,贴吧的小屁孩说很吓人且毁颜值。我觉得这图一点不吓人,要表达的是气场,是坚定的不屈服。图片来自米叔1998年电影《古拉姆》,里面有这么一句很重要的话,重复出现了3次:“大家都在随波逐流 只有真正的勇士才敢于逆流而上”。五四要的正是这种精神,习大大为马克思诞辰200周年说了个把小时也正是要让我们不忘初心,继续伟人的宏愿。

我觉得没错的事情,就不会去改,而且会一直做下去。

2018-05
2

又一个山

By xrspook @ 14:39:37 归类于: 烂日记

我有点烦月头这种东西,尤其是月初的第一天不是工作日的时候,那就意味着我默认要家里加班把东西干完,但这样是没有加班费的,因为没人强迫我必须这么干。我觉得周一还得分几次找领导签名很烦,首先要找全签名的个人不容易,其次是签名的那些人会感觉很烦,怎么一天要见你好几回!有些事情可以慢一点,但有些事情必须找早上10点之前搞定,显然如果我把所有事情都留到工作日的早上再开干,我根本不可能在早上10点前完成。于是呢,周末的自主加班就来了,这样直接导致如果找签名的时候人都在,我一次搞定不用来回跑N回,早上9点前我就可以把名都签完并把资料发送给各个有关部门了。在没有人强迫我上班时间必须100%只能做上班的事的时候,我觉得用周末的时间和上班时间做个对调是可以的,毕竟那其实都是我自己控制的时间,这样的对调会让我的工作更顺畅。上班时间我干了些不是上班的事的前提是我完全不影响工作的开展,而且工作“显得”更高效。为什么不进行这种合理的调换呢?情况就像有人大半夜才有写作灵感,你让他朝九晚五坐在那里,要他上班时间憋出东西,那不是得不偿失吗?当然了,这种只能说是调换。那些上班时间在发呆,下班时间却打着加班的幌子来骗取加班费的人简直是可耻!这种人对工作不认真,对自己也很不认真,因为时间是挤出来的,浪费时间就是浪费生命,他们在无休止地浪费自己的生命。世界那么大,却把自己软性“绑”在工作上,而且还是装模作样的绑,这到底是神马心态啊!

前天我结束了米叔1995年电影《忠肝义胆》的字幕校对,昨天我开始了米叔1998年电影《古拉姆》的字幕翻译。这么历史悠久的电影之前当然已经有人翻译过,但网友不满意那个版本的翻译,而且是非常不满意,所以他有强烈的诉求我们要重做。《古拉姆》的歌舞部分网友已经搞定了,只差对白。去年他已经问过我要不要合作重做,默认的当然是我做对白翻译。当时我没有答应,因为当时我仍觉得自己底气不足。从翻译第一个视频开始算起,至今已经过去了10年有余,我断断续续地做过各种短片的翻译字幕,规范做大概是我开始Dangal相关以后。也不是没有做过完整的电影,但那都只是在前人的基础上校对修改。不合理的逻辑改掉啊,错别字改掉啊,一些很无聊的人名呼喊加上去啊,时间轴位置不精准调整一下啊…… 《古拉姆》将是我第一部完整翻译的电影,当然这里也只是指对白部分。2小时40多分钟时长的电影里面有5首完整的歌舞,还有一些斋唱的部分,一首歌5分钟计算,那里大概有30分钟的东西我不需要操心了,但无论怎么说,这也将是我首次翻译的全长电影。已经不记得为什么我第一次看《古拉姆》的时候没有强烈吐槽那该死的字幕,但即便字幕那个样子,我依然对《古拉姆》一见钟情。我承认自己冥冥中和这部电影是有缘分的。我们可以做一些我们完全不喜欢的事,但如果那件事本来我们就很喜欢的,不是更好吗?如果时间能抽得出足够多,我觉得一周之内我就可以把翻译全部做出来了,然后就是调节时间轴和反复校对。《古拉姆》的首映时间是1998-06-19,我希望再版能在20年后的那天之前完成。加油!

跨过了一个山,还有一个山。人生就在不断地跨过一个又一个。

2015-07
26

时间紧绷

By xrspook @ 23:09:42 归类于: 烂日记

周日看3部印度电影的节奏还真心紧绷!!!这起码需要7.5小时,遇上3个小时的电影那更加意味着可能得8个小时以上。一开始的时候,觉得有趣,但连续几周之后,要这般挺住真的纯粹靠信仰了。通常来说我会故意安排一些不同时期不同主题的混搭在一起。个人觉得,早上看一部看到中午,然后吃饭,睡个觉,下午在晚饭前做完运动、写完blog、洗完澡,晚上再看一部,那个节奏更合适。周六看3部印度电影的节奏(上午、下午、晚上各一)随着七月的离开也将结束了。

不知不觉中,到现在为止(2015-07-26晚上1030),我已经看过30部AK作品,绝大多数是主演,但也有客串几个镜头的。有的只有英文字母,有的我根本就没办法把注意力用在画面上,而只是几乎一直都是只盯着字幕的内容。盯着字幕看,无暇看其它的代表是《真相访谈》,在那个电视节目里,内容才是重中之重,至于AK或者嘉宾穿什么做什么动作有什么表情都不重要。Indmi制作的《真相访谈》字幕相当有水平!除了句子流畅恰到好处以外注释也用得很到位。有英文字幕,很多字幕组都可以翻译出漂亮的中文,但印度的地理知识、社会常识以及AK的个人历史不是随便一个谁都能给得出很好的注释,不是内行人,怎么会知道!熟悉的人,听到某些词就知道怎么回事了,纯粹翻译的人,只是把那个词用中文的方式表达出来,这是完全不一样的境界好吗!我觉得,如果翻译的时候不把心带上,翻译出来的东西就是木头,如果把很感人的东西翻译成读者完全没被打动,那是很失败的好吗!不如直接不翻译!!!上周日看的《偶然机会》我貌似就遇到了机器翻译的中文字幕,那种感觉是我无论如何都难以从中文里读懂,但如果把中文直译为英文再用英文的思路去想,那很简单嘛!纯粹机器翻译是毫无诚意的,机器翻译后,起码也调换一下语序啊好吗!现在,我觉得,水平不够,真的不要去把东西翻译出来并发布给别人看了,在给别人看之前,难道就不能自己读读,看看能不能读懂(读懂是基础,顺不顺是以及好不好是能力问题)?我就只有把东西翻译得让别人能读懂的水平,所以现在我会很小心地选择东西去翻译,有些我自己都只是半懂的东西我采取的方式是不完全翻译,而是概括总结出我能完全看懂的部分的内容,以我的方式阐述出来。这样的梗概不一定全面,但作为个引子还是可以的。我不能误导别人。

有些时候,我是完全没有闲暇看字幕的,我一心就只花在花花绿绿速度快节奏明亮的歌舞上,至于歌词是什么,我经常是看完了都完全不知道,甚至一句都记不起。世界上几乎没有主流电影会像印度电影那样几乎每个插曲都是个完美的MV,而且每个MV都几乎是对口型的,不是歌手们MTV里的只是拍摄故事。印度电影里的某些歌舞有剧情、有口型、也有传统的各种舞蹈/姿态,让人感觉很欢乐。每当谈到这个,我自然会想起《古拉姆》里面的Aati Kya Khandala,那不是传统的印度歌舞风格,但歌词的对话逗趣和节奏却很可爱。

明天540起床,又该睡觉去了~

© 2004 - 2024 我的天 | Theme by xrspook | Power by WordPress